Английский - русский
Перевод слова Control
Вариант перевода Контроля над

Примеры в контексте "Control - Контроля над"

Примеры: Control - Контроля над
Prior to deployment, all Austrian personnel are made familiar with the relevant regulations regarding arms control issues. На этапе до развертывания обеспечивается ознакомление всех австрийских военнослужащих с соответствующими положениями, касающимися контроля над вооружениями.
In addition, a new global precursor control programme was initiated in 2011 to build forensic capacity for precursor control. Кроме того, в 2011 году началось осуществление новой глобальной программы контроля над прекурсорами, направленной на формирование потенциала судебно-экспертных органов в области контроля над прекурсорами.
In the latter case, revenue is recognized as UNFPA gets control over contribution instalments. Во втором случае учет поступлений ведется по мере получения ЮНФПА контроля над долями взноса.
Let us conclude new treaties and reinforce our support for existing treaties covering this field, particularly with regard to mine control and the control of small-bore weapons production and trade. Давайте заключим новые договоры и усилим нашу поддержку действующих инструментов, регулирующих эту область, особенно в том, что касается уничтожения мин и установления контроля над производством и оборотом мелкокалиберного оружия.
In many countries, the national mine action response has been based around the military, although this has been found to be most effective when aspects such as priority-setting and quality control were under civilian control. Во многих странах национальные меры в отношении разминирования осуществляются военнослужащими, хотя, как показывает опыт, самой эффективной является практика, при которой такими аспектами, как определение приоритетных задач и осуществление контроля над качеством, занимаются гражданские лица.
For example, where the debtor remains in control of the business in reorganization, an obligation to surrender control of the assets of the insolvency estate will not be applicable. Если, например, за должником сохраняется право контролировать коммерческие операции в рамках реорганизационного производства, обязательство по передаче контроля над активами, образующими имущественную массу, не будет подлежать применению.
In that regard, at the initiative of my country's executive branch, we are structuring a national approach to arms control from a perspective reflected in a draft law on the control and regulation of weapons, munitions, explosives and other related materials. В этой связи по инициативе исполнительных органов власти нашей страны мы разрабатываем национальную политику в области контроля над вооружениями на основе позиции, изложенной в проекте закона о контроле и регулировании вооружений, боеприпасов, взрывчатых веществ и других связанных с ними элементов.
The international drug control treaties include space for a number of good-faith interpretations that allow for domestic legislative reform, even in the absence of significant changes to the international drug control regime. Международными договорами о контроле над наркотиками допускается возможность ряда добросовестных толкований, которые позволяют провести внутреннюю законодательную реформу даже в отсутствие значительных изменений международного режима контроля над наркотиками.
This may include: penal or sanitary codes, customs regulations, or medical regulations or placing of substances currently not under international control under national control. К ним относятся уголовные кодексы, санитарные нормы, таможенные правила и медико-санитарные правила, а также решения об установлении национального контроля над веществами, не подпадающими в настоящее время под международный контроль.
Weaknesses in the Government Diamond Office's control of diamond mining and trade, as well as in its control over mining areas, were raised as particular concerns. В качестве проблем, вызывающих особую озабоченность, было указано на слабость осуществляемого Государственным управлением по алмазам контроля за добычей алмазов и торговлей ими, а также контроля над районами их добычи.
One of the main achievements highlighted by the speakers was the adoption of balanced and comprehensive national drug control strategies and the establishment of central coordination bodies to guide and monitor drug control policies. В числе основных достижений ораторы называли принятие сбалансированных комплексных национальных стратегий контроля над наркотиками и создание центральных координационных органов, под руководством и контролем которых осуществляется политика в отношении наркотиков.
More effective control over arms movements through the establishment of control mechanisms at borders; обеспечение более эффективного контроля над перемещением оружия путем создания механизмов пограничного контроля;
Having achieved control of the supply chain, there is a strong tendency to intensify and control the operation, using sophisticated software tools. В результате достижения контроля над цепочкой поставок складывается ярко выраженная тенденция к усилению контроля за ее функционированием с использованием сложного программного обеспечения.
A strategic plan has been prepared for the control of invasive species in agriculture, biodiversity and health and there are ongoing control programmes to eradicate invasive weeds in the conservation management areas. Был разработан стратегический план действий по контролю над инвазивными видами в области сельского хозяйства, биологического разнообразия и здравоохранения, а также осуществляются программы контроля над искоренением инвазивных сорняков в районах управления сохранением ресурсов.
In addition to an improved picture of precursor control at the global level, all regions also strengthened their control measures throughout the 10-year period under review. Помимо того, что положение в области контроля над прекурсорами улучшилось на общемировом уровне, за рассматриваемый десятилетний период меры контроля были усилены также во всех регионах.
UNDCP cooperation with the International Narcotics Control Board, particularly in the field of precursor control, was commended. Приветствовалось сотрудничество ЮНДКП с Международным комитетом по контролю над нарко-тиками, особенно в области контроля над прекур-сорами.
Multilateral efforts on drug control have been enhanced by the establishment of the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP). Благодаря созданию Международной программы Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами (МПКСООН) был придан импульс многосторонним усилиям в области контроля над наркотиками.
OAU and the United Nations Drug Control Programme (UNDCP) have continued to strengthen their cooperation in drug control matters. ОАЕ и Программа Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами (МПКНСООН) продолжали укреплять сотрудничество в вопросах контроля над наркотиками.
As a global centre of expertise in drug control, UNDCP was invited to assist Governments in designing national drug control policies with an appropriate balance of drug demand and supply reduction. Как глобальный центр опыта в сфере контроля над наркотиками ЮНДКП призвана оказывать правительствам помощь в разработке такой национальной политики в этой области, которая обеспечивала бы соответствующий баланс между спросом на наркотики и сокращением предложения.
With respect to the important issue of drug control, working within the framework of the regional organizations, China provided pragmatic, multi-level cooperation on drug control, with an emphasis on intelligence sharing, law enforcement, training and alternative development. Что касается важного вопроса контроля над наркотиками, то, работая в рамках региональных организаций, Китай обеспечивает прагматическое многостороннее сотрудничество в этой области, концентрируя внимание на обмене разведывательными данными, соблюдении законов, обучении и вопросах альтернативного развития.
In society as well, movements and organizations raise awareness of topics relevant to disarmament and arms control. В обществе также движения и организации повышают уровень информированности по вопросам, касающимся разоружения и контроля над вооружениями.
Its use of the celebrity appeal of the Messenger of Peace in respect of arms control issues continues to be effective. Широкая известность посланников мира по-прежнему содействует эффективному распространению информации о вопросах, касающихся контроля над вооружениями.
With regard to conventional arms control, participants underlined the importance of an arms trade treaty. В отношении контроля над обычными вооружениями участники подчеркнули важность договора о торговле оружием.
Investing in young academics is especially important, as academic knowledge contributes to progress on non-proliferation, arms control and disarmament. Инвестирование в молодых ученых имеет особенно большое значение, поскольку научные знания способствуют прогрессу в деле нераспространения, контроля над вооружениями и разоружения.
Conventional arms control on the African continent has had varying degrees of success in different regions. Успехи, которых удалось добиться в области контроля над обычными вооружениями на Африканском континенте, в различных его регионах неодинаковы.