No consensus was reached on arms control, disarmament and non-proliferation language for the outcome document of the recent United Nations summit. |
Не было достигнуто консенсуса в отношении положений, касающихся контроля над вооружениями, разоружения и нераспространения, для включения в итоговый документ недавнего саммита Организации Объединенных Наций. |
We believe that multilaterally negotiated and legally binding instruments provide the best mechanism to deal with disarmament and arms control issues. |
Считаем, что согласованные на многостороннем уровне и имеющие обязательную юридическую силу документы обеспечивают наилучший механизм для решения вопросов разоружения и контроля над вооружениями. |
This appeared initially with expressions by the General Assembly of support and encouragement for bilateral nuclear arms control and its implications for some missiles. |
Впервые это проявилось, когда Генеральная Ассамблея выразила поддержку и поощрение в отношении двусторонних мер контроля над ядерными вооружениями и его последствиями для некоторых типов ракет. |
23.11 Thirty advisory missions were undertaken to provide on-site operational support and legal assistance in international drug control, crime prevention and criminal justice reform and anti-terrorism. |
23.11 Было проведено 30 миссий для оказания оперативной поддержки и правовой помощи на местах в деле международного контроля над наркотическими средствами, предупреждения преступности и реформы уголовного правосудия и борьбы с терроризмом. |
The Chinese Government has allocated 6.8 billion yuan to establish and improve disease prevention and control mechanisms in the provinces. |
Правительство Китая выделило 6,8 млрд. юаней на создание на уровне провинций механизмов профилактики заболевания и контроля над ним, а также на повышение эффективности этих механизмов. |
These are often appropriate points to take physical control over collateral, or to use as the source of reimbursement. |
Ими во многих случаях выступают соответствующие звенья, подходящие для установления физического контроля над залоговым обеспечением или их использования в качестве источника погашения ссуды. |
The primary focus of firearms control in New Zealand is on the lawful possession and use of firearms through licensing individuals. |
Меры контроля над огнестрельным оружием в Новой Зеландии прежде всего направлены на обеспечение законного владения и использования огнестрельного оружия с помощью выдачи соответствующих лицензий физическим лицам. |
Indigenous women are seeking inclusion in decision-making and policy-making as well as the right to access and control land. |
Женщины, представляющие коренные народы, стремятся участвовать в директивной деятельности и формировании политики, а также реализовать свое право на получение доступа к земле и осуществление контроля над нею. |
Many of the benefits and costs of government policies are tied to asset ownership or control. |
Многие льготы и расходы, предусматриваемые политикой правительства, связаны с владением активами или с осуществлением контроля над фермами. |
There can be no doubt that this makes the elimination or control of such weapons more difficult. |
Нет никаких сомнений в том, что это лишь еще больше осложняет задачу по ликвидации такого оружия или обеспечения контроля над ним. |
Strategic nuclear arms control has proceeded on such a basis for years, as have several regional security initiatives. |
На такой же основе проходят в течение многих лет переговоры в сфере контроля над стратегическими ядерными вооружениями, а также в рамках целого ряда региональных инициатив в сфере безопасности. |
Human rights (arms control measures) |
права человека (меры контроля над оружием) |
Has your Government any laws pertaining to precursor control? |
Имеются ли в распоряжении вашего правительства какие-либо законы, касающиеся контроля над прекурсорами? |
Only a reasonable and balanced international arms control and disarmament process can promote genuine peace, security and international stability. |
Содействовать достижению подлинного мира, безопасности и международной стабильности на планете может только осуществляемый на международном уровне процесс разумного и сбалансированного контроля над вооружениями и разоружения. |
Unfortunately, the issues of arms control, disarmament and non-proliferation were not adequately reflected in the decisions taken during the Summit. |
К сожалению, в решениях, принятых в ходе саммита, не нашли адекватного отражения проблемы контроля над вооружениями, разоружения и нераспространения. |
The challenge was to sustain the progress made thus far and to strengthen the existing multilateral drug control system. |
Проблема заключается в том, чтобы поддержать уровень прогресса, достигнутого на сегодняшний день, и укрепить существующую многостороннюю систему контроля над наркотиками. |
The general view bears repeating that this Conference is vitally important to our shared hopes for stricter arms control, non-proliferation and disarmament. |
Стоит повторить всеобщее мнение о том, что данная Конференция имеет насущное значение с точки зрения наших общих упований на усиление контроля над вооружениями, нераспространения и разоружения. |
Investing in research should be encouraged and supported, as this could lead to real control of the disease. |
Необходимо всячески поощрять и содействовать инвестированию в научные исследования, результаты которых могут дать ключ к осуществлению реального контроля над болезнью. |
The participants reaffirmed that multilateral arms control and disarmament norms remain an effective basis from which to combat terrorism. |
Участники вновь заявили о том, что существующие нормы в области многостороннего контроля над вооружениями и разоружения по-прежнему остаются надежной основой усилий, направленных на борьбу с терроризмом. |
My delegation will elaborate more on arms control priorities during the focused discussions on specific items on the agenda of the First Committee. |
Моя делегация намерена выступить с более подробным заявлением по приоритетам деятельности в области контроля над вооружениями в ходе обсуждения конкретных пунктов повестки дня Первого Комитета. |
We attach great importance to the cooperative measures in building capacity that are needed to implement obligations under different arms control treaties. |
Мы придаем большое важное значение кооперационным мерам по формированию потенциала, необходимого для реализации обязательств по разного рода договорам в сфере контроля над вооружениями. |
His accomplishments as governor include reducing the public debt, fighting land fraud, promoting educational reforms, and restoring public control of the state prison system. |
Его достижения на посту губернатора включают сокращение государственного долга штата, борьбу с мошенничеством на рынке земли, продвижение реформ в области образования, а также восстановление общественного контроля над пенитенциарной системой штата. |
National control measures on biological weapons-related materials |
Национальные меры контроля над материалами, имеющими отношение к биологическому оружию |
Sharing experiences in avian influenza prevention and control is another field in which Thailand is currently working closely with Africa. |
Обмен опытом в деле профилактики птичьего гриппа и установления контроля над этим заболеванием - это еще одна область, в которой Таиланд сейчас тесно сотрудничает с Африкой. |
The group suffered further reversals in 2016, losing control of much of its territory in Nangarhar province. |
Группировка и в дальнейшем понесла крупные потери в 2016, лишившись контроля над большей частью изначально приобретённых территорий в провинции Нангархар. |