| As we noted during our opening statement, the First Committee is meeting at a very troubled time for multilateral nuclear non-proliferation, arms control and disarmament. | Как мы уже отметили в нашем вступительном заявлении, Первый комитет собрался в очень тревожное время для многостороннего ядерного нераспространения, контроля над вооружениями и разоружения. |
| Seminars are planned on nuclear disarmament, fissile materials, missile defences and the current status of arms control and disarmament efforts. | Планируются семинары по вопросам ядерного разоружения, расщепляющихся материалов, противоракетной обороны и нынешнего состояния усилий в области контроля над вооружениями и разоружения. |
| The problems those recommendations address have security, political, humanitarian, cultural, law enforcement, intelligence, development, and arms control dimensions. | Эти рекомендации направлены на решение проблем, имеющих аспекты безопасности, политические, гуманитарные и культурные аспекты, аспекты правоохранительной деятельности, разведки, развития и контроля над вооружениями. |
| Discussions between SFOR and the Republika Srpska Government are under way to reach agreement on transferring control and security of the SRT towers. | В настоящее время между СПС и правительством Республики Сербской ведутся переговоры о заключении соглашения о передаче контроля над трансляционными башнями СРТ и функций по обеспечению их безопасности. |
| This is the standard that was envisaged by the Security Council and is the standard routinely applied in all comparable disarmament and arms control regimes. | Это стандартная процедура, которая была предусмотрена Советом Безопасности, и такая процедура обычно применяется в рамках всех аналогичных режимов, касающихся разоружения и контроля над вооружениями. |
| Of particular importance will be, in addition to its substantive outcome, the political declaration that Member States will adopt to reflect their strong commitment to drug control. | Наряду с ее решениями по основным вопросам особое значение будет иметь политическая декларация, которая будет принята государствами-членами в целях выражения своей твердой приверженности делу контроля над наркотиками. |
| B. Demand reduction: the indispensable drug control pillar | В. Сокращение спроса: главная основа контроля над наркотиками |
| At the field level, UNDCP succeeded in integrating drug control as a component in the programmes and activities of other United Nations entities. | На местном уровне ЮНДКП добилась успехов в обеспечении включения вопросов контроля над наркотиками в программы и деятельность других учреждений Организации Объединенных Наций. |
| In practical terms, the active engagement of the resident coordinators has resulted in multi-agency activities related to drug control in several countries, as illustrated below. | Что касается практических аспектов этой системы, то в результате повышения активности координаторов-резидентов в ряде стран были организованы межучрежденческие мероприятия, касающиеся контроля над наркотиками, о чем свидетельствует изложенная ниже информация. |
| Strengthening the United Nations machinery for drug control (report of the high-level expert group) | Укрепление механизма контроля над наркотиками Организации Объединенных Наций (доклад группы экспертов высокого уровня) |
| Needs and opportunities for multilateral cooperation in drug control at the regional and subregional levels will continue to be identified and coordination arrangements promoted through advocacy and technical support. | Будут и далее определяться потребности и возможности налаживания международного сотрудничества в области контроля над наркотиками на региональном и субрегиональном уровнях, а также будет проводиться разъяснительная работа и предоставляться техническая помощь в целях содействия заключению конкретных соглашений о сотрудничестве. |
| A. Description of the drug control situation 53-55 17 | А. Положение в области контроля над наркотиками 53-55 20 |
| UNDCP is further supporting several countries through international consultative conferences aimed at obtaining grants, loans and debt swaps to finance their national drug control plans. | ЮНДКП продолжает оказывать поддержку ряду стран путем организации международных консультативных конференций с целью получения грантов и займов и замены долговых обязательств для финансирования национальных планов контроля над наркотиками. |
| In west Africa, the UNDCP project based in Abidjan and aimed at developing drug control structures, human resources and programmes in ECOWAS countries ended in December 1998. | В Западной Африке в декабре 1998 года было завершено осуществление проекта ЮНДКП, который базировался в Абиджане и был нацелен на создание структур контроля над наркотиками, развитие людских ресурсов и программ в странах ЭКОВАС. |
| Other intersectoral activities in west Africa included support to the Governments of Ghana, Nigeria, and Senegal in the formulation and finalization of national drug control master plans or strategies. | В рамках межсекторальной деятельности в Западной Африке оказывалась также поддержка правительствам Ганы, Нигерии и Сенегала в разработке и окончательном согласовании национальных генеральных планов или стратегий контроля над наркотиками. |
| They typically involve long-term relationships at the level of production between investors and their foreign affiliates, reflecting the investor's lasting interest in these affiliates and control over them. | Эти потоки обычно представляют собой долгосрочные связи на уровне производства между инвесторами и их иностранными филиалами, что отражает постоянную заинтересованность инвесторов в функционировании этих филиалов и осуществлении контроля над ними. |
| The Programme supports the work of the Commission and the Board and assists Governments in enhancing the impact of drug control efforts. | Программа оказывает Комиссии и Комитету поддержку в их деятельности и помогает правительствам повысить результативность их усилий в области контроля над наркотиками. |
| To ensure greater unity of purpose, coordination, complementarity and non-duplication of activities in the field of drug control among Member States, specialized agencies, and intergovernmental and non-governmental organizations. | Обеспечение большего единства целей, координации, взаимодополняемости и исключения дублирования деятельности в области контроля над наркотическими средствами между государствами-членами, специализированными учреждениями и межправительственными и неправительственными организациями. |
| k. Annual update of training materials on the control of narcotic drugs, psychotropic substances and precursors; | к. ежегодное обновление учебных материалов, посвященных вопросам контроля над наркотическими средствами, психотропными веществами и прекурсорами; |
| While these overlap with other arms control and non-proliferation regimes, they are not the same as any other. | Хотя он в чем-то похож на другие механизмы контроля над вооружениями и режимы нераспространения, прямого аналога ему не существует. |
| The strategy includes establishment and strengthening of subregional cooperation mechanisms, promoting effective collaboration and enhancing national capacities to contribute to subregional drug control cooperation. | Стратегия предусматривает создание и укрепление механизмов субрегионального сотрудничества, повышение эффективности взаимодействия, укрепление национального потенциала и расширение на этой основе субрегионального сотрудничества в области контроля над наркотиками. |
| UNDCP is the principal multilateral drug control partner of the region, with an expenditure of $15 million in 1998. | ЮНДКП является основным партнером стран этого региона в области многостороннего контроля над наркотиками с объемом расходов в размере 15 млн. долл. США в 1998 году. |
| (c) Appraisals and methodological reviews to provide more rigorous empirical foundations for technical support and drug control in general | с) Оценки и методологические обзоры для обеспечения более надежной эмпирической основы для технической поддержки и контроля над наркотиками в целом |
| These could be achieved by fostering greater partnership between the World Bank, regional development banks and UNDCP to enhance financial support for drug control. | Это может быть достигнуто путем укрепления партнерских связей между Всемирным банком, региональными банками развития и ЮНДКП в целях расширения финансовой поддержки делу контроля над наркотиками. |
| Recognizing the crucial role of conventional arms control in promoting regional and international peace and security, | признавая решающую роль контроля над обычными вооружениями в содействии региональному и международному миру и безопасности, |