Each programme - including the programme on international drug control - is to be composed of fewer subprogrammes. |
Каждая программа - включая программу международного контроля над наркотическими средствами - должна включать меньшее число подпрограмм. |
The fourth objective of the subprogramme is to promote subregional cooperation in drug control among States. |
Четвертая цель подпрограммы заключается в содействии налаживанию субрегионального сотрудничества в области контроля над наркотиками между государствами. |
UNDCP will promote the inclusion of drug control concerns into national development plans. |
ЮНДКП будет содействовать включению задач контроля над наркотиками в национальные планы развития. |
Accordingly, the inventory system is the only means to keep track of significant assets and facilitate control over them. |
Соответственно, система инвентаризации товарно-материальных ценностей представляет собой единственное средство, позволяющее вести учет значимых активов и облегчающее осуществление контроля над ними. |
The country case studies showed that access to land is linked to certain customary practices which deny women control over land. |
Это исследование показало, что доступ к земле связан с некоторыми обычаями, которые лишают женщин контроля над землей. |
In 1995, coordinating bodies in the field of drug control were established in Lesotho, Madagascar, Namibia and South Africa. |
В 1995 году координационные органы в области контроля над наркотиками были созданы в Лесото, Мадагаскаре, Намибии и Южной Африке. |
In Pakistan, UNDCP supported Government efforts to develop a national master plan for drug control. |
В Пакистане ЮНДКП поддерживала усилия правительства по разработке национального генерального плана контроля над наркотиками. |
The evaluation recommended the establishment of a focal point within UNDCP to coordinate technical assistance in the field of drug control. |
В ходе оценки было рекомендовано создать в рамках ЮНДКП центр в целях координации технической помощи в области контроля над наркотиками. |
There was a need to re-examine traditional ways of addressing drug control issues. |
Необходимо пересмотреть традиционные способы решения проблем контроля над наркотиками. |
As anticipated, the evolution of the drug control programme in Lebanon did not justify the continuation of the office. |
Как и ожидалось, деятельность по программе контроля над наркотиками в Ливане не оправдывает сохранения этого отделения. |
The initiative was elaborated based on an assessment of requirements for strengthening the competence of UNDCP in international drug control. |
Эта инициатива была разработана на основе оценки потребностей в связи с укреплением функций ЮНДКП в области международного контроля над наркотиками. |
UNDCP will give increased priority to developing its competence in drug control. |
ЮНДКП будет уделять более значительное внимание повышению своей компетентности в области контроля над наркотиками. |
Developing operational frameworks for drug control will provide the main basis for interventions. |
Разработка рамок оперативной деятельности в области контроля над наркотиками обеспечит исходную основу для принятия соответствующих мер. |
Once again, the Conference has proved its ability to respond to today's arms control needs, and to produce important results. |
Конференция еще раз доказала свою способность отвечать на насущные потребности в области контроля над вооружениями и давать важные результаты. |
There is also other important work happening in the arms control and disarmament context. |
Но есть и еще одно важное событие в контексте контроля над вооружениями и разоружения. |
But such a treaty will be an arms control instrument. |
Но такой договор будет инструментом контроля над вооружениями. |
The General Assembly has asked the Conference on Disarmament to negotiate "principles" for conventional arms control within the regional and subregional framework. |
Генеральная Ассамблея просила Конференцию по разоружению разработать "принципы" контроля над обычными вооружениями на региональном и субрегиональном уровне. |
Pakistan has made constructive proposals to address the problems of security, arms control and non-proliferation in South Asia. |
Пакистан внес конструктивные предложения по урегулированию проблем безопасности, контроля над вооружениями и нераспространения в Южной Азии. |
Their ongoing work reminds us of our responsibilities in the field of arms control and disarmament. |
Их текущая работа напоминает нам о нашей ответственности в сфере контроля над вооружениями и разоружения. |
We have consistently urged them to fully implement existing arms control and disarmament agreements. |
И мы настоятельно призываем их полностью реализовать существующие соглашения в области контроля над вооружениями и разоружения. |
Improvement in international relations, as well as disarmament and arms control activities, forms a vital part of security. |
Насущным компонентом безопасности являются улучшение международных отношений, а также деятельность в области разоружения и контроля над вооружениями. |
Success in disarmament and arms control initiatives depends, in the first instance, on the creation of a political atmosphere that inspires confidence. |
Успех инициатив в области разоружения и контроля над вооружениями зависит в первую очередь от создания внушающей уверенность политической атмосферы. |
Arms control and disarmament efforts require a comprehensive approach which should encompass conventional arms as well. |
Усилия в области контроля над вооружениями и разоружения требуют всеобъемлющего подхода, который должен охватывать и обычные вооружения. |
Therefore, it must adopt a very balanced approach to the complex set of disarmament and arms control problems. |
И поэтому ей надо взять на вооружение очень сбалансированный подход к сложному комплексу проблем разоружения и контроля над вооружениями. |
All regional security and arms control issues should be dealt with in this context. |
Все вопросы региональной безопасности и контроля над вооружениями должны рассматриваться именно в этом контексте. |