| But a closely linked challenge is to make the needed tangible progress towards nuclear arms control and disarmament. | Однако с этим тесно связана задача достижения необходимого осязаемого прогресса в деле контроля над ядерным оружием и разоружения. |
| Our international legal framework also requires a strong arms control, non-proliferation and disarmament regime. | Наши международные правовые рамки также должны включать эффективный режим контроля над вооружениями, нераспространения и разоружения. |
| This sequence of steps can be considered without prejudice to the timing of the transfers of territorial control. | Эту серию мер можно рассматривать без ущерба для сроков передачи контроля над территорией. |
| Until the completion of demarcation and the transfers of territorial control, the security arrangements maintained by UNMEE will remain essential. | До завершения работы по демаркации и передаче контроля над территорией меры безопасности, принимаемые МООНЭЭ, будут оставаться существенно важными. |
| Delegations to the First Committee have come here to consider issues of disarmament, arms control and international peace and security. | Делегаты в Первом комитете собрались здесь для того, чтобы рассмотреть вопросы разоружения, контроля над вооружениями и международного мира и безопасности. |
| For the system of control of credit institutions, please find enclosed the "Credit Institution Law". | Более подробная информация о системе контроля над кредитными учреждениями содержится в прилагаемом тексте закона о кредитных учреждениях. |
| Their activities may also include asserting a certain control over local economies. | Их деятельность может также включать в себя установление определенного контроля над экономикой местных общин. |
| This situation continued even when UNITA lost its conventional military capacity and control over territories. | Это положение сохранялось даже после утраты УНИТА потенциала для ведения регулярных военных операций и контроля над территориями. |
| This creates a powerful instrument to facilitate domination over peoples and control over their identities. | На этой основе создается мощный инструмент, облегчающий установление господства над народами и контроля над их судьбами. |
| Undernourishment among girls and women is compounded by their lack of control over productive resources and exclusion from decision-making. | Недостаточность питания среди девочек и женщин усугубляется отсутствием у них контроля над производительными ресурсами и отстранением их от принятия решений. |
| It makes provision for the better control of arms and explosives in the Cook Islands. | Он предусматривает улучшение на Островах Кука контроля над оружием и взрывчатыми веществами. |
| The Office is implementing a broad range of projects aimed at strengthening Afghanistan's drug control capacity. | В настоящее время Управление реализует широкий спектр проектов, нацеленных на укрепление потенциала Афганистана в области контроля над наркотиками. |
| He hoped that the instruments would be further strengthened in the global and regional efforts towards disarmament and arms control. | Он надеется, что эти документы будут еще больше укреплены в рамках глобальных и региональных усилий в русле разоружения и контроля над вооружениями. |
| Capitals need to thoroughly reassess attitudes towards the Conference, and develop a new political consensus on priorities in arms control and disarmament. | Столицам нужно тщательно переосмыслить подходы к Конференции и разработать новый политический консенсус по приоритетам в сфере контроля над вооружениями и разоружения. |
| They only make sense in the context of a relationship to other, more concrete arms control measures. | Они имеют смысл лишь в контексте соотношения с другими, более конкретными мерами контроля над вооружениями. |
| We constantly check each other's positions on numerous issues in the area of arms control, disarmament and non-proliferation. | Мы постоянно сверяем позиции друг друга по многочисленным проблемам в сфере контроля над вооружениями, разоружения и нераспространения. |
| Arms control strategy is currently taking shape in an environment for which a functioning security system is still lacking. | В настоящее время формирование стратегии контроля над вооружениями происходит в обстановке, когда все еще ощущается дефицит функционирующей системы безопасности. |
| Naturally, the new issues must be in line with the disarmament and arms control mandate of the CD. | Естественно, новые проблемы должны сообразовываться с мандатом КР в плане разоружения и контроля над вооружениями. |
| Let us, therefore, rededicate ourselves and renew our firm commitment to multilateralism in the field of arms control and disarmament. | Так что давайте вновь мобилизуем себя и возобновим свою твердую приверженность многосторонности в сфере контроля над вооружениями и разоружения. |
| But we need to address them to meet the combined challenges of non-proliferation, disarmament and arms control. | Но нам нужно урегулировать их, чтобы принять совокупные вызовы нераспространения, разоружения и контроля над вооружениями. |
| Accordingly, under current circumstances, the early commencement of negotiations on negative security assurances remains a realistic prospect in the context of international arms control and disarmament. | Соответственно, в нынешних обстоятельствах скорейшее начало переговоров по негативным гарантиям безопасности остается реалистичной перспективой в контексте международного контроля над вооружениями и разоружения. |
| Openness as a way of strengthening confidence and security is an important element of arms control at the global and regional levels. | Открытость как мера укрепления доверия и безопасности - важный элемент контроля над вооружениями на глобальном и региональном уровнях. |
| It is an important element that can foster existing arms control arrangements and can enhance confidence in different regions. | Речь идет о важном элементе, который способен стимулировать существующие механизмы контроля над вооружениями и упрочивать доверие в разных регионах. |
| He urged capitals to "develop a new political consensus on priorities in arms control and disarmament". | Он настоятельно призвал столицы "наращивать новый политический консенсус в отношении приоритетов в области контроля над вооружениями и разоружения". |
| As for Ambassador Rivasseau, his contribution to disarmament and arms control doesn't end today. | Что же касается посла Ривассо, то его вклад в дело разоружения и контроля над вооружениями сегодня не заканчивается. |