Английский - русский
Перевод слова Control
Вариант перевода Контроля над

Примеры в контексте "Control - Контроля над"

Примеры: Control - Контроля над
As an integral part of that machinery, the UNDC has made useful contributions to promoting the multilateral arms control and disarmament process, and its status and role are irreplaceable. Как неотъемлемая часть этого механизма КРООН вносит полезный вклад в содействие процессу многостороннего контроля над вооружениями и в области разоружения, и ее статус и роль незаменимы.
Given its nature as a deliberative body for disarmament matters, the UNDC's main task should be the formulation of guiding principles and recommendations for multilateral arms control and disarmament. С учетом природы КРООН как совещательного органа для вопросов разоружения ее главной задачей должна быть разработка руководящих принципов и рекомендаций для многостороннего контроля над вооружениями и в области разоружения.
Thanks to population control policies, the average number of children per woman had been reduced to two, and the national population stood at 103 million. Благодаря политике контроля над рождаемостью, среднее число детей на одну женщину уменьшилось до двух, и численность населения страны на данный момент составляет 103 млн. человек.
At the multilateral level, her delegation considered that the Third Committee was the ideal forum for reiterating its support for strengthening the mechanisms and procedures adopted by the United Nations for crime prevention and drug control. Что касается многостороннего уровня, то ее делегация считает, что Третий комитет является идеальным форумом, чтобы еще раз заявить о том, что она поддерживает укрепление механизмов и процедур, принятых Организацией Объединенных Наций в целях предупреждения преступности и контроля над наркотиками.
Voluntary contributions to the UNDCP Fund accounted for 93 per cent of all resources available to the United Nations for drug control, the rest being provided out of the regular budget. Добровольные взносы в Фонд ЮНДКП в сумме составляют 93 процента всех средств, имеющихся в распоряжении Организации Объединенных Наций для контроля над наркотиками, при этом остальные средства выделяются из регулярного бюджета.
Therefore, due consideration and resources should be devoted to the problems of arms control and disarmament, as well as to poverty eradication and sustainable development. Поэтому необходимо направить должное внимание и ресурсы на решение проблем контроля над вооружениями и разоружения, а также проблем ликвидации нищеты и обеспечения устойчивого развития.
In particular, there is no record of any discriminatory measure nor behaviour against that country in the functioning of the treaty-based international drug control system as administered by the competent United Nations instances. В частности, не зарегистрировано ни одного случая какой-либо дискриминационной меры или действия против этой страны в том, что касается функционирования договорной международной системы контроля над наркотиками, управляемой компетентными органами Организации Объединенных Наций.
While looking forward to that progress, Cambodia stresses the importance of the Treaty on the Limitation of Anti-Ballistic Missile Systems, which plays a crucial role in ensuring strategic stability in the current nuclear arms control regime. С нетерпением ожидая достижения прогресса в этой области, Камбоджа подчеркивает важность Договора об ограничении систем противоракетной обороны, который имеет решающее значение для обеспечения стратегической стабильности в контексте современного режима контроля над ядерными вооружениями.
As these tragic events have demonstrated so dramatically, threats to international peace and security are not limited to wars between States, nor indeed to the kinds of dangers that existing arms control and disarmament mechanisms have sought to address. Как показали эти трагические события весьма драматичным образом, угрозы международному миру и безопасности не ограничиваются ни войнами между государствами, ни фактически угрозами, на борьбу с которыми направлена деятельность существующих механизмов в области контроля над вооружениями и разоружения.
They feel that they have real value to add, that there is vital non-proliferation, arms control and disarmament progress available here and that they are being prevented from achieving it. Они полагают, что у них тут есть что присовокупить в плане реальной ценности, что здесь имеется возможность для насущного прогресса с точки зрения нераспространения, контроля над вооружениями и разоружения и что им мешают добиться этого.
In this context I would like to stress that the international community has now fully accepted the proposition that arms control and disarmament matters at the global level must be complemented by measures at the regional and subregional levels. В этом контексте я хотел бы подчеркнуть, что сейчас международное сообщество полностью приняло тезис о том, что дела в области контроля над вооружениями и разоружения на глобальном уровне надо дополнять мерами на региональном и субрегиональном уровнях.
But it is our direct responsibility here to create and keep on offer the best possible multilateral option we can devise to achieve common non-proliferation, arms control and disarmament goals. Но наша прямая обязанность здесь состоит в том, чтобы создать и неизменно предлагать наилучший возможный многосторонний вариант, какой мы только можем разработать для достижения общих целей нераспространения, контроля над вооружениями и разоружения.
As I indicated in my previous reports, to adequately discharge the tasks as identified by the Security Council in its resolution 1313 and assist the Government in regaining control of Sierra Leone's natural resources and key border areas, UNAMSIL would require up to 20,500 military personnel. Как я указывал в моих предыдущих докладах, для надлежащего выполнения задач, поставленных Советом Безопасности в его резолюции 1313, и оказания помощи правительству в восстановлении контроля над природными ресурсами Сьерра-Леоне и ключевыми приграничными районами МООНСЛ потребуется до 20500 военнослужащих.
The Czech Republic supports all international efforts in the field of disarmament and arms control, including verification of the non-proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery. Чешская Республика поддерживает все усилия, прилагаемые международным сообществом в области разоружения и контроля над вооружениями, в том числе над нераспространением оружия массового уничтожения и средств его доставки.
This also leads to the important conclusion that ways and means should be found to better control the sensitive parts of the fuel cycle - namely, the production of enriched uranium and the reprocessing of plutonium. Это также приводит к важному выводу о необходимости изыскания путей и средств обеспечения более эффективного контроля над режимными компонентами топливного цикла, а именно, производством обогащенного урана и переработкой плутония.
The memory of those events is a constant reminder to push forward the international agenda for disarmament, non-proliferation and arms control with redoubled efforts. Эти события постоянно напоминают нам о том, что необходимо с удвоенными усилиями содействовать разработке международной программы разоружения, нераспространения и контроля над вооружениями.
In addition to the above-mentioned licensing and certification processes, the Law on Space Activity also provides for the continuing exercise of control by the Russian Federation over space-related activities through the mechanism of registration of space objects. В дополнение к вышеупомянутой практике лицензирования и сертификации Закон о космической деятельности также предусматривает постоянное сохранение Российской Федерацией контроля над космической деятельностью через механизм регистрации космических объектов.
Women also face great difficulties in gaining secure access to and control over other resources, such as land, water and credit, as they are often not recognized as producers or juridical equals. Женщины также сталкиваются с большими трудностями при получении гарантированного доступа к ресурсам, таким, как земля, вода и кредиты, и при осуществлении контроля над ними, поскольку их часто не признают в качестве производителей или равноправных в юридическом плане сторон.
Many delegations called for renewed commitment and action to prevent and control the movement of these weapons, because they exacerbate conflicts and political instability and have a serious impact on violent crime and criminality. Многие делегации призывали принять новые обязательства и меры для пресечения потоков этого оружия и осуществления контроля над его перемещением, поскольку оно усугубляет конфликты и политическую нестабильность и способствует росту насилия и преступности.
UNDP informed the Board that it would issue a directive to all country offices by mid-July 2004 on the issue of compliance with financial regulations and rules with respect to inventory control. ПРООН информировала Комиссию, что к середине июля 2004 года издаст инструкцию для всех страновых отделений по вопросам соблюдения финансовых положений и правил в отношении контроля над материально-техническими запасами.
Although we would prefer the Conference to be truly representative by allowing participation by all interested States, Canada nonetheless regards this forum as the first choice for any multilateral negotiation for a non-proliferation, arms control and disarmament instrument. Хотя мы бы предпочли, чтобы КР носила поистине представительный характер, допустив участие всех заинтересованных государств, Канада, тем не менее, рассматривает данную Конференцию в качестве преимущественного варианта для любых многосторонних переговоров по тому или иному документу в сфере нераспространения, контроля над вооружениями и разоружения.
It is necessary to keep the issue of missiles, in all its aspects and addressed in a comprehensive, non-discriminatory and balanced manner, within the United Nations disarmament machinery, which provides the sole multilateral forum to address arms control and disarmament issues. Вопрос о ракетах во всех его аспектах необходимо держать на рассмотрении - на всесторонней, недискриминационной и сбалансированной основе - в рамках разоруженческого механизма Организации Объединенных Наций, который обеспечивает единственный многосторонний форум для рассмотрения проблем контроля над вооружениями и разоружения.
Parallel efforts are being conducted on the fashioning of missile defence systems and development of space weapons and plans to gain control of space have entered the implementation stage. Предпринимаются параллельные усилия по формированию систем противоракетной обороны, а разработки планов космических вооружений на предмет "обретения контроля над космосом" уже вышли на этап реализации.
Your vast knowledge of arms control and disarmament was particularly appreciated by all of us when you presided over the Conference during the final weeks of its 1999 session. Все мы особенно оценили Ваши обширные познания по проблемам контроля над вооружениями и разоружения, когда вы председательствовали на Конференции в заключительные недели ее сессии 1999 года.
It is a matter of regret that, collectively, we have missed opportunities to engage purposefully and at a truly substantive level in the security, arms control and disarmament challenges before us. И очень жаль, что мы - коллективно - упустили шансы для того, чтобы целенаправленно и поистине предметно заняться встающими перед нами вызовами в сфере безопасности, контроля над вооружениями и разоружения.