| A new momentum has emerged in the field of disarmament and arms control. | В процессе разоружения и контроля над вооружениями возник новый импульс. |
| It seems clear that the effective control of illicit trafficking in small arms and light weapons is critical. | Необходимость эффективного контроля над незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями представляется очевидной. |
| The Convention's provisions on victim assistance now set the standard for other conventional arms control regimes. | Положения этой Конвенции, касающиеся помощи пострадавшим, являются сегодня эталоном для других режимов контроля над обычными вооружениями. |
| It is my delegation's view that all our efforts in the field of disarmament and arms control must be comprehensive in their approach. | Наша делегация полагает, что все наши усилия в области разоружения и контроля над вооружениями должны быть всеобъемлющими по своему характеру. |
| We are seriously concerned by, inter alia, the fact that the conventional arms control mechanism is not effective in those territories. | Помимо прочего, нас серьезно тревожит то, что на оккупированных территориях не работает механизм контроля над обычными вооружениями. |
| Armenia remains fully committed to its international obligations in arms control and disarmament. | Армения по-прежнему полностью привержена своим международным обязательствам в области контроля над вооружениями и разоружения. |
| They contribute significantly in our efforts to strengthen global arms control and non-proliferation. | Эти конвенции являются значительным вкладом в усилия по укреплению глобального контроля над вооружениями и нераспространению. |
| This year we have witnessed remarkable developments in the field of disarmament and arms control. | В этом году мы стали свидетелями заметных сдвигов в области разоружения и контроля над вооружениями. |
| The year 2010 has been a busy and productive one as far as disarmament and arms control issues are concerned. | 2010 год был активным и продуктивным годом с точки зрения вопросов разоружения и контроля над вооружениями. |
| Broad international cooperation in guaranteeing peace and security is unimaginable without resolving the problem of the proliferation of weapons of mass destruction, disarmament and arms control. | Широкое международное сотрудничество по обеспечению мира и безопасности немыслимо без решения проблем нераспространения оружия массового поражения, разоружения и контроля над вооружениями. |
| We welcome the progress that has been made in international arms control and disarmament since the beginning of this year. | Мы приветствуем прогресс, который был достигнут в области международного контроля над вооружениями и разоружения с начала этого года. |
| Many Member States do not have sufficient expertise, or resources, to characterize such radioactive material or to re-establish regulatory control over orphaned sources. | Многие государства-члены не располагают достаточными экспертными знаниями или ресурсами для определения характеристик такого радиоактивного материала и восстановления регулирующего контроля над бесхозными источниками. |
| The Security Council should demand the immediate handover of control over the economy and revenues in the north to the Government. | Совету Безопасности следует потребовать немедленной передачи правительству контроля над экономикой и доходами на севере страны. |
| For instance, a number of arrangements may permit access and withdrawal rights to selected users while maintaining government control over other functions. | Например, в ряде договоренностей отдельным пользователям могут предоставляться права доступа и добычи при сохранении государственного контроля над другими функциями. |
| The Conference further noted the importance of a State Party providing information on changes to the status of the control of mined areas. | Участники Конференции отметили также важность предоставления государствами-участниками информации об изменении статуса в отношении контроля над заминированными районами. |
| Universal adherence to and full compliance with multilateral arms control regimes are clearly fundamental to establishing the conditions for international peace and security. | Всеобщее присоединение к многосторонним режимам в области контроля над вооружениями и их полное соблюдение со всей очевидностью являются основополагающими условиями международного мира и безопасности. |
| The formulation of national policies governing arms control relating to national safeguards and measures to increase compliance with our international obligations is already taking place. | Уже ведется разработка национальной политики в деле регулирования контроля над вооружениями применительно к национальным гарантиям и мерам по содействию соблюдению наших международных обязательств. |
| Many speakers expressed their appreciation to the Board for the preparation of its comprehensive and balanced report on the global drug control situation. | Многие ораторы выразили признательность Комитету за подготовку всеобъемлющего и сбалансированного доклада о положении в мире в области контроля над наркотиками. |
| The efforts of the High Contracting Parties had made the treaty an indispensable element of today's humanitarian, disarmament and arms control machinery. | Усилия Высоких Договаривающихся Сторон сделали договор неотъемлемым элементом сегодняшнего механизма гуманитарной защиты, разоружения и контроля над вооружениями. |
| It recognized the importance of the Convention in the field of arms control and international humanitarian law and was committed to its aims. | Оно признает важность Конвенции в сфере контроля над вооружениями и международного гуманитарного права и привержено ее целям. |
| That is a snapshot of New Zealand's current priorities on disarmament, arms control and non-proliferation matters. | Вот таков экспресс-снимок текущих приоритетов Новой Зеландии по делам разоружения, контроля над вооружениями и нераспространения. |
| The international arms control architecture is incomplete without such a regime. | А без такого режима является неполной международная архитектура контроля над вооружениями. |
| International security, arms control, non-proliferation and disarmament have always constituted one of the key priorities of Belarusian foreign policy. | Сфера международной безопасности, контроля над вооружениями, нераспространения и разоружения всегда являлась одним из наиболее приоритетных направлений белорусской внешней политики. |
| Such steps would truly take nuclear arms control into a new era. | Подобные шаги ознаменуют собой поистине новую эру в сфере контроля над ядерным оружием. |
| This included physical and verbal abuse some time after the operation to secure control of the deck had concluded. | Это обращение включало физическое насилие и устные оскорбления в течение некоторого времени после завершения операции по обеспечению контроля над палубой. |