Английский - русский
Перевод слова Control
Вариант перевода Контроля над

Примеры в контексте "Control - Контроля над"

Примеры: Control - Контроля над
Additional improvements are still needed, including the further development of integrated solutions for small arms control and armed violence reduction in the context of peacekeeping and peacebuilding. Необходимо продолжать работать в этом направлении, в том числе разрабатывать более совершенные комплексные решения проблемы контроля над стрелковым оружием и сокращением масштабов вооруженного насилия в контексте деятельности по поддержанию мира и миростроительству.
However, as the opposition takes control of some of the towns and cities, there are reports that some migrant workers are actually returning to Libya. Вместе с тем, поступают сообщения о том, что по мере перехода контроля над рядом городов и населенных пунктов в руки оппозиции некоторые рабочие-мигранты фактически возвращаются в Ливию.
The indigenous peoples have suffered decades of external pressures, poverty, the environmental degradation of their surroundings and loss of their cultural control. На протяжении многих десятилетий коренные народы страдали от факторов внешнего давления, нищеты и деградации окружающей среды, от утраты контроля над своим культурном достоянием.
In central Somalia, the Transitional Federal Government relies on its alliance with ASWJ for control of the Hiraan, Galguduud and Mudug regions. В центральных районах Сомали переходное федеральное правительство опирается на свой союз с АСВД в плане контроля над областями Хиран, Галгудуд и Мудуг.
The scope of the draft resolution extends beyond disarmament, non-proliferation and arms control agreements, as it refers to other commitments that are not clearly defined. Сфера охвата проекта резолюции выходит за рамки разоружения, нераспространения и контроля над вооружениями, поскольку в нем говорится о других обязательствах, которые четко не определены.
That reminds us of the value of concluding arms control and disarmament agreements within the context of the United Nations, and not outside of that framework. Здесь необходимо вспомнить о важности заключения соглашений в области контроля над вооружениями и разоружения в рамках Организации Объединенных Наций, а не за ее пределами.
Let us all therefore rise to the occasion and use this important organ of the disarmament machinery to advance the cause of arms control and disarmament. Поэтому давайте же оставаться на высоте и использовать этот важный орган разоруженческого механизма для продвижения вперед в деле контроля над вооружениями и разоружения.
The Republic of Moldova fully supports all efforts aimed at strengthening international security and stability through arms control, non-proliferation and disarmament and has undertaken sustainable measures at the national level in that regard. Республика Молдова всемерно поддерживает все усилия, нацеленные на укрепление международной безопасности и стабильности, посредством контроля над вооружениями, нераспространения и разоружения и в связи с этим принимает последовательные меры на национальном уровне.
Ms. Chanet expressed concern that the second sentence in paragraph 16 could be interpreted as encouraging State control of the media. Г-жа Шане обеспокоена тем, что второе предложение пункта может быть истолковано как призыв к установлению государственного контроля над средствами массовой информации.
Fortunately, the task before us emerges against the backdrop of renewed international action, progress and achievement in the arms control, non-proliferation and disarmament arenas. К счастью, эту задачу нам предстоит решать на фоне активизации международных усилий, прогресса и достижений в области контроля над вооружениями, нераспространения и разоружения.
Only by doing so can we effectively advance the international arms control and disarmament cause and attain the goal of common security and peaceful development shared by all. Действуя сугубо таким образом, мы можем эффективно продвигать вперед дело международного контроля над вооружениями и разоружением и достичь цели общей безопасности и мирного развития для всех.
It also highlighted the country's achievements in security for citizens through weapons control, fight against drug trafficking, terrorism and human trafficking. Она также особо отметила достижения страны в обеспечении безопасности граждан посредством установления контроля над оружием, борьбы против торговли наркотиками, терроризма и торговли людьми.
In connection with the control of guns, ammunition and disarming, a Commission was created to comprehensively tackle these issues. В связи с установлением контроля над оружием, боеприпасами и разоружением была образована комиссия для осуществления всесторонней деятельности по этим направлениям.
In this connection, the Regional Centre developed a multi-year Firearms Policy and Technical Assistance Package for the Andean Region aimed at enhancing public security through firearms control and crime prevention. В связи с этим Региональный центр, в целях укрепления общественной безопасности на основе контроля над огнестрельным оружием и борьбы с преступностью, разработал рассчитанный на несколько лет комплекс мер по оказанию государствам Андского региона помощи и технического содействия в разработке политики в отношении огнестрельного оружия.
The Russian Federation believes that the following principles could form the basis of regional conventional arms control agreements: Российская сторона считает, что региональные соглашения в области контроля над обычными вооружениями могли бы основываться на следующих возможных принципах:
The cluster helped to accelerate the implementation of the Programme through actions for the improvement of water control, infrastructure development and intra-African trade. Тематический блок оказал помощь в целях ускорения осуществления Программы через посредство практических действий по совершенствованию контроля над водными ресурсами, развитию инфраструктуры и внутриафриканской торговли.
Secondly, the central role of the United Nations disarmament machinery in the process of disarmament and non-proliferation and arms control should be upheld. Во-вторых, следует признать центральную роль разоруженческого механизма Организации Объединенных Наций в процессе разоружения, нераспространения и контроля над вооружениями.
For example, in Africa, women farmers' productivity suffers due to lack of control over productive assets, including land and access to credit. Так, например, в Африке на продуктивность хозяйств женщин-фермеров негативно влияет то, что они не имеют надлежащего контроля над производственными активами, включая землю, а также доступа к кредитованию.
Malaysia has put in place adequate and stringent laws for effective control over the circulation of conventional arms from being diverted into the illicit market. Малайзия приняла соответствующие строгие законы для эффективного контроля над хождением и распространением обычных вооружений, с тем чтобы оно не попадало в сферу незаконной торговли.
In 2009, the Complementary Country Analysis stated that women were particularly affected by poverty because of limited employment opportunities and control over their earnings and/or capital. В 2009 году в "Дополнительном страновом анализе" было отмечено, что женщины в наибольшей степени подвержены бедности в том числе из-за ограниченности возможностей для трудоустройства и контроля над своими заработками и/или капиталами.
We will therefore pursue any further actions that may be required with a view to strengthening multilateral governance in the field of disarmament, non-proliferation and arms control. В связи с этим мы готовы рассмотреть любые дальнейшие действия, которые могут потребоваться для укрепления международного регулирования в области разоружения, нераспространения и контроля над вооружениями.
As detailed throughout this report, there is considerable scope for further work in order to advance technologies and procedures for nuclear arms control verification. Как видно из всего содержания данного доклада, существует большой простор для дальнейшей работы по совершенствованию технологий и процедур проверки в области контроля над ядерным оружием.
All States should ensure that their export controls were strictly enforced in line with the major nuclear export control regimes. Все государства должны принять меры к тому, чтобы их меры экспортного контроля применялись строго в соответствии с основными режимами контроля над экспортом ядерных материалов и технологий.
Government income from the sector was now growing significantly, and work was under way on the quality control measures needed for the export of marine and fish products. Доходы правительства от этого сектора растут теперь существенными темпами, и в настоящее время ведется работа по внедрению мер контроля над качеством продукции, которые необходимы для экспорта морских и рыбных продуктов.
A full review of the identification and establishment of control mechanisms over TC assets is planned over the five-year transition period allowed under IPSAS 17 (PPE). Планируется, что по истечении пятилетнего переходного периода, который допускается согласно МСУГС 17 (ИУО), будет проведен полный обзор практики определения и установления механизмов контроля над активами, связанными с ТС.