But the control of the use of land-mines raises issues that lie in the realm of arms control and disarmament. |
Однако контроль за применением мин порождает такие вопросы, которые относятся к сфере контроля над вооружениями и разоружения. |
The span of control covered by the post of Deputy Chief has increased significantly, requiring careful leadership and control of the 110 security officers in the Section. |
Контрольные функции заместителя начальника значительно расширились, что требует от него внимательного руководства и контроля над 110 сотрудниками Секции. |
The toughest obstacle to international drug control was the control of production, since that involved one of the world's biggest plagues, poverty. |
Самым серьезным препятствием в деле международного контроля над наркотиками является контроль за производством, поскольку в данном случае речь идет о самом большом бедствии в мире - нищете. |
Objectively verifiable indicators: legislation on national and international precursor control introduced; national database system for national and international control introduced and operational; number of inspections conducted. |
Поддающиеся объективной проверке показатели: принятие законодательства по национальному и международному контролю над прекурсорами; создание и функционирование системы национальных баз данных для национального и международного контроля над наркотиками; число проведенных инспекций. |
The lack of awareness, coordination and cooperation between the various regulatory and control agencies and ministries was among the obstacles mentioned with regard to the efficient working of precursor control systems. |
В числе факторов, препятствующих эффективному функционированию систем контроля над прекурсорами, упоминалась недостаточная осведомленность, а также отсутствие координации и сотрудничества между различными регулирующими и контролирующими ведомствами и министерствами. |
Effective control of small arms therefore demands an approach that goes beyond the traditional instruments of disarmament and arms control. |
Поэтому установление эффективного контроля над стрелковым оружием требует такого подхода, который выходит за рамки традиционных механизмов в области разоружения и контроля над вооружениями. |
In addition, the absence of approving control on freight invoices of less than $50,000 could weaken financial control over expenditure. |
Кроме того, отсутствие контрольных функций по утверждению таких счетов за фрахт на сумму менее 50000 долл. США может привести к ослаблению контроля над расходами. |
However, with critical areas increasingly under the control of Afghan forces and ISAF, the insurgency may find it more difficult in 2011 to access funding or control the poppy trade. |
Вместе с тем, поскольку стратегически важные районы постепенно переходят под контроль афганских сил и МССБ, в 2011 году мятежники могут столкнуться с дополнительными трудностями в получении доходов от торговли опийным маком и обеспечении контроля над этой торговлей. |
Participants in this working group will be encouraged to share their Governments' responses to precursor control and the steps taken to ensure that chemicals under international control are effectively controlled domestically. |
Участникам этой рабочей группы будет предложено рассказать о мерах, принимаемых правительствами их стран в области контроля над прекурсорами, и шагах, предпринимаемых для того, чтобы химические вещества, находящиеся под международным контролем, эффективно контролировались и на национальном уровне. |
Representatives reported continued progress by their Governments in relation to the control of ATS and their precursors and to precursor control. |
Представители сообщили о продолжающейся успешной деятельности их правительств в области контроля над САР и их прекурсорами. |
CICAD provided a compilation from the first, second and third hemispheric Multilateral Evaluation Mechanism reports on national drug control infrastructure, precursor control, eradication of illicit crops and demand reduction. |
СИКАД представила подборку материалов первого, второго и третьего докладов Многостороннего механизма оценки по Западному полушарию о национальной инфраструктуре контроля над наркотиками, контроле над прекурсорами, искоренении запрещенных культур и сокращении спроса. |
The UNODC container control programme is a fundamental building block in the international strategy to strengthen control over containers and enhance the overall security of the global trade supply chain. |
Программа ЮНОДК по контролю контейнерных перевозок является одним из основополагающих элементов международной стратегии по усилению контроля над наркотиками и укреплению безопасности глобальной цепи поставок товаров в целом. |
Reference was made to the possibility of applying voluntary provisional control measures to new substances while their control status was being examined by WHO, in accordance with the procedure prescribed in the international drug control conventions. |
Было упомянуто о возможности применения добровольных временных мер контроля над новыми веществами в период, пока ВОЗ рассматривает режим контроля в их отношении, в соответствии с процедурой, предусмотренной в конвенциях о международном контроле над наркотиками. |
The case law can be examined in the light of three criteria: territorial control, control over the person of the applicant and control over the infliction of the alleged violation. |
Судебные решения могут рассматриваться в свете трех критериев: территориального контроля, контроля над личностью заявителя и контроля над совершением якобы имевшего место нарушения. |
China commended the efforts of the United Nations Office on Drugs and Crime in coordinating global drug control and assisting various countries and regions in drug control cooperation. |
Китай с удовлетворением отмечает работу, проделанную Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, для координации контроля над наркотиками на мировом уровне и оказания различным странам и регионам помощи на основе сотрудничества в этой области. |
National drug control planning and coordination institutions will be established or strengthened, national drug control plans adopted, and drug control concerns included in national development plans. |
Будут создаваться или укрепляться национальные учреждения по планированию и координации деятельности в области контроля над наркотиками, будут приниматься национальные планы контроля над наркотиками и проблемы в области контроля над наркотиками будут включаться в национальные планы развития. |
However, the current negative picture of arms control and disarmament does not mean that the importance of arms control and disarmament is declining. |
Однако нынешняя неблагоприятная ситуация в области контроля над вооружениями и разоружения не означает, что значение разоружения и контроля над вооружениями уменьшено. |
The United States is proud of its arms control accomplishments, including our arms control collaboration with the Russian Federation. |
Соединенные Штаты гордятся своими достижениями в области контроля над вооружениями, в том числе сотрудничеством в сфере контроля над вооружениями с Российской Федерацией. |
Disarmament and arms control issues have manifested themselves in new dimensions, while progress in arms control has not been noteworthy. |
В вопросах разоружения и контроля над вооружениями возникли новые аспекты, хотя о заметном прогрессе в области контроля над вооружениями говорить не приходится. |
It will also seek to improve national capacities to coordinate drug control activities and to implement comprehensive, balanced drug control policies and strategies through the development of national drug control master plans. |
Задача будет также заключаться в развитии национальных возможностей в деле координации деятельности в области контроля над наркотическими средствами и осуществления всеобъемлющей сбалансированной политики и стратегий в области контроля над наркотическими средствами на основе разработки национальных генеральных планов по контролю над наркотическими средствами. |
The representative of Indonesia made a statement to register the strong concern that the trend towards relaxing control on illicit drugs, which was in contravention of the letter and spirit of the international drug control conventions, had potential adverse repercussions for drugs under international control. |
Представитель Индонезии сделал заявление, в котором была выражена серьезная озабоченность по поводу тенденции к смягчению контроля над незаконными наркотиками, что противоречит букве и духу международных конвенций о контроле над наркотиками и потенциально может негативно сказаться на наркотиках, находящихся под международным контролем. |
Support will also be provided to national drug regulatory authorities in their efforts to develop and strengthen the technical capacity of pharmaceutical and chemical control laboratories, thereby enhancing the control of precursors and pharmaceutical preparations containing drugs under international control. |
Будет также оказываться поддержка национальным органам, занимающимся регулированием вопросов, касающихся наркотических средств, в их деятельности по разработке и укреплению технического потенциала лабораторий фармацевтического и химического контроля, что будет способствовать усилению контроля над прекурсорами и фармацевтическими препаратами, содержащими наркотические средства, подпадающие под международный контроль. |
From those origins, the scope of control over drugs has broadened to the multilateral control system provided by the three international drug control conventions, which enjoy almost universal adherence. |
С того времени началось расширение рамок контроля над наркотиками и превращение их в многостороннюю систему контроля в виде трех международных конвенций о контроле над наркотиками, которые носят практически универсальный характер. |
The objective of the meeting was to coordinate the drug control activities and ensure an integrated effort among stakeholders towards drug control in Afghanistan. |
Цель этого Совещания состояла в координации деятельности в области контроля над наркотиками и в обеспечении комплексного характера усилий участников, направленных на установление контроля над наркотиками в Афганистане. |
In this respect, it should be taken into account that control over individuals did not mean that there was total control over territory. |
В этой связи следует учитывать, что наличие контроля над лицами не означает наличия полного контроля над территорией. |