(a) Programme's progress in developing its sources of drug control expertise; |
а) прогресс, достигнутый Программой в развитии своих источников специальных знаний в области контроля над наркотическими средствами; |
In June 1996, the Programme established a training policy specific to the field of international drug control and the Programme's role therein. |
В июне 1996 года Программа разработала специальную политику подготовки кадров в области международного контроля над наркотическими средствами и предусмотрела в ее осуществлении роль Программы. |
Emphasizing the importance of multilateralism in the process of disarmament, arms control and related international security matters, |
подчеркивая важность многосторонности в процессе, касающемся разоружения, контроля над вооружениями и смежных вопросов международной безопасности, |
13.4 The development and maintenance of accepted international norms and standards for drug control will be central to the work of the Organization in that field. |
13.4 Центральное место в работе Организации в этой области будет занимать разработка и обеспечение соблюдения международных норм и стандартов в области контроля над наркотиками. |
It marks a watershed in international efforts to address the global threat posed by nuclear weapons proliferation and is an indispensable component of the international nuclear arms control regime. |
Он представляет собой важную веху в международных усилиях, направленных на устранение глобальной угрозы распространения ядерного оружия, и является необходимым компонентом международного режима контроля над ядерными вооружениями. |
These detection methods will enhance the ability of Governments to protect their populations from biological threats and improve the credibility and effectiveness of international BW arms control efforts. |
Соответствующие методы обнаружения повысят способность правительств защищать население своей страны от биологических угроз и сделают более надежными и эффективными международные усилия в области контроля над бактериологическим оружием. |
During the biennium 1997-1998, the United Nations and OAS continued their close collaboration in the field of international drug control. |
В двухгодичный период 1997-1998 годов Организация Объединенных Наций и ОАГ продолжали свое тесное сотрудничество в области международного контроля над наркотическими средствами. |
The importance of including public health issues in drug control policies; |
важности включения вопросов здравоохранения в политику в области контроля над наркотиками; |
We regard the problem of drug abuse to be a multifaceted issue which requires a global drug control system. |
С нашей точки зрения, злоупотребление наркотиками представляет собой многоплановую проблему, для решения которой требуется глобальная система контроля над наркотиками. |
The country's legal system, particularly the criminal code, has been revised and amended as necessary to strengthen the effect of drug control. |
Законодательная система страны, особенно уголовный кодекс, была пересмотрена, и в нее были внесены поправки, необходимые для повышения эффективности контроля над наркотиками. |
In 1994, a national drug control plan, known as the master plan, was also approved. |
В 1994 году был также утвержден национальный план контроля над наркотиками, известный как сводный план. |
The achievements to date of the Vienna offices for drug control and crime prevention augur well for this idea. |
Нынешние достижения учреждений в Вене в области контроля над наркотиками и предотвращения преступлений служат хорошим предзнаменованием для этой идеи. |
Inconsistency between the drug control objective and project scope |
Несогласованность целей осуществления контроля над наркотиками и масштабов проекта |
The Government of Armenia highly commends the efforts of the Secretary-General to enhance the capacity of the United Nations system to address drug control and transnational crime. |
Правительство Армении высоко оценивает усилия Генерального секретаря, направленные на укрепление потенциала системы Организации Объединенных Наций, необходимого для установления контроля над наркотиками и борьбы с транснациональной преступностью. |
Laws against corruption and money-laundering, and on the control of precursors are to be adopted together with the law on narcotics. |
Помимо закона о борьбе с наркотиками планируется принять законы, направленные на борьбу с коррупцией и "отмыванием денег", а также установление контроля над прекурсорами. |
In paragraph 15.8, delete "and help to set the agenda for international drug control for the following decade". |
В пункте 15.8 опустить слова "и способствовать определению программы в области международного контроля над наркотическими средствами на следующее десятилетие". |
The process is a long-term one which supplements the arms control and security provisions included in the peace plan for Bosnia and Herzegovina. |
В данном случае речь идет о долгосрочном процессе, дополняющем механизм контроля над вооружениями и обеспечения безопасности, предусмотренный в Мирном соглашении по Боснии и Герцеговине. |
As regards the overall situation of writers and poets, the Special Rapporteur heard complaints regarding indirect censorship through the control by the Government of the list of forthcoming publications. |
Что касается положения писателей и поэтов в целом, то Специальному докладчику высказывали жалобы на случаи косвенной цензуры в рамках государственного контроля над списками готовящихся к выпуску изданий. |
UNDCP provided support to countries in south-east Asia, particularly Cambodia, the Lao People's Democratic Republic and Viet Nam, to strengthen their institutional capacity in drug control. |
ЮНДКП оказала помощь странам Юго-Восточной Азии, в частности Камбодже, Лаосской Народно-Демократической Республике и Вьетнаму, в укреплении их организационной базы в области контроля над наркотиками. |
To promote cooperation and assistance in drug control, the Executive Director of UNDCP initiated consultations with the Governments of the three transcaucasian countries in August 1996. |
В целях расширения сотрудничества и оказания помощи в области контроля над наркотиками Директор-исполнитель ЮНДКП в августе 1996 года провел консультации с правительствами этих трех закавказских стран. |
The package is aimed at upgrading the legal and institutional framework for drug control and enhancing operational drug law enforcement capacities. |
Предусматриваемый комплекс мероприятий включает обновление правовой и организационной основы контроля над наркотиками и расширение оперативных возможностей для обеспечения соблюдения законов о наркотиках. |
The practice of entering into cooperative agreements had clearly increased and was the approach favoured by many countries to establish an international working relationship in drug control matters. |
Практика заключения соглашений о сотрудничестве получает все более широкое распространение, и многие страны, стремящиеся наладить рабочие отношения в вопросах контроля над наркотиками на международном уровне, отдают предпочтение именно этому подходу. |
The promotion of national drug control plans (also called master plans) has been a long-standing priority of UNDCP. |
ЮНДКП уже давно придает первоочередное значение задаче содействия применению национальных планов контроля над наркотиками (именуемых также генеральными планами). |
The negotiations should be undertaken in time to formulate recommendations for consideration by the General Assembly at its special session on international drug control to be held in 1998. |
Такие переговоры следует провести заблаговременно с целью подготовки рекомендаций для внесения на рассмотрение Генеральной Ассамблеей на ее специальной сессии, посвященной вопросам международного контроля над наркотиками в 1998 году. |
Improved precursor control as well as more vigilant efforts to prevent money-laundering were promising fields of intervention to reduce economic incentives for clandestine operations involving ATS. |
С точки зрения снижения экономических стимулов для проведения подпольных операций, связанных с САР, хорошие возможности открываются в области совершенствования мер контроля над прекурсорами, а также активизации усилий по предупреждению отмывания денег. |