| (a) Programme's progress in developing its sources of drug control expertise; | а) прогресс, достигнутый Программой в развитии своих источников специальных знаний в области контроля над наркотическими средствами; |
| In June 1996, the Programme established a training policy specific to the field of international drug control and the Programme's role therein. | В июне 1996 года Программа разработала специальную политику подготовки кадров в области международного контроля над наркотическими средствами и предусмотрела в ее осуществлении роль Программы. |
| Emphasizing the importance of multilateralism in the process of disarmament, arms control and related international security matters, | подчеркивая важность многосторонности в процессе, касающемся разоружения, контроля над вооружениями и смежных вопросов международной безопасности, |
| 13.4 The development and maintenance of accepted international norms and standards for drug control will be central to the work of the Organization in that field. | 13.4 Центральное место в работе Организации в этой области будет занимать разработка и обеспечение соблюдения международных норм и стандартов в области контроля над наркотиками. |
| It marks a watershed in international efforts to address the global threat posed by nuclear weapons proliferation and is an indispensable component of the international nuclear arms control regime. | Он представляет собой важную веху в международных усилиях, направленных на устранение глобальной угрозы распространения ядерного оружия, и является необходимым компонентом международного режима контроля над ядерными вооружениями. |
| These detection methods will enhance the ability of Governments to protect their populations from biological threats and improve the credibility and effectiveness of international BW arms control efforts. | Соответствующие методы обнаружения повысят способность правительств защищать население своей страны от биологических угроз и сделают более надежными и эффективными международные усилия в области контроля над бактериологическим оружием. |
| During the biennium 1997-1998, the United Nations and OAS continued their close collaboration in the field of international drug control. | В двухгодичный период 1997-1998 годов Организация Объединенных Наций и ОАГ продолжали свое тесное сотрудничество в области международного контроля над наркотическими средствами. |
| The importance of including public health issues in drug control policies; | важности включения вопросов здравоохранения в политику в области контроля над наркотиками; |
| We regard the problem of drug abuse to be a multifaceted issue which requires a global drug control system. | С нашей точки зрения, злоупотребление наркотиками представляет собой многоплановую проблему, для решения которой требуется глобальная система контроля над наркотиками. |
| The country's legal system, particularly the criminal code, has been revised and amended as necessary to strengthen the effect of drug control. | Законодательная система страны, особенно уголовный кодекс, была пересмотрена, и в нее были внесены поправки, необходимые для повышения эффективности контроля над наркотиками. |
| In 1994, a national drug control plan, known as the master plan, was also approved. | В 1994 году был также утвержден национальный план контроля над наркотиками, известный как сводный план. |
| The achievements to date of the Vienna offices for drug control and crime prevention augur well for this idea. | Нынешние достижения учреждений в Вене в области контроля над наркотиками и предотвращения преступлений служат хорошим предзнаменованием для этой идеи. |
| Inconsistency between the drug control objective and project scope | Несогласованность целей осуществления контроля над наркотиками и масштабов проекта |
| The Government of Armenia highly commends the efforts of the Secretary-General to enhance the capacity of the United Nations system to address drug control and transnational crime. | Правительство Армении высоко оценивает усилия Генерального секретаря, направленные на укрепление потенциала системы Организации Объединенных Наций, необходимого для установления контроля над наркотиками и борьбы с транснациональной преступностью. |
| Laws against corruption and money-laundering, and on the control of precursors are to be adopted together with the law on narcotics. | Помимо закона о борьбе с наркотиками планируется принять законы, направленные на борьбу с коррупцией и "отмыванием денег", а также установление контроля над прекурсорами. |
| In paragraph 15.8, delete "and help to set the agenda for international drug control for the following decade". | В пункте 15.8 опустить слова "и способствовать определению программы в области международного контроля над наркотическими средствами на следующее десятилетие". |
| The process is a long-term one which supplements the arms control and security provisions included in the peace plan for Bosnia and Herzegovina. | В данном случае речь идет о долгосрочном процессе, дополняющем механизм контроля над вооружениями и обеспечения безопасности, предусмотренный в Мирном соглашении по Боснии и Герцеговине. |
| As regards the overall situation of writers and poets, the Special Rapporteur heard complaints regarding indirect censorship through the control by the Government of the list of forthcoming publications. | Что касается положения писателей и поэтов в целом, то Специальному докладчику высказывали жалобы на случаи косвенной цензуры в рамках государственного контроля над списками готовящихся к выпуску изданий. |
| UNDCP provided support to countries in south-east Asia, particularly Cambodia, the Lao People's Democratic Republic and Viet Nam, to strengthen their institutional capacity in drug control. | ЮНДКП оказала помощь странам Юго-Восточной Азии, в частности Камбодже, Лаосской Народно-Демократической Республике и Вьетнаму, в укреплении их организационной базы в области контроля над наркотиками. |
| To promote cooperation and assistance in drug control, the Executive Director of UNDCP initiated consultations with the Governments of the three transcaucasian countries in August 1996. | В целях расширения сотрудничества и оказания помощи в области контроля над наркотиками Директор-исполнитель ЮНДКП в августе 1996 года провел консультации с правительствами этих трех закавказских стран. |
| The package is aimed at upgrading the legal and institutional framework for drug control and enhancing operational drug law enforcement capacities. | Предусматриваемый комплекс мероприятий включает обновление правовой и организационной основы контроля над наркотиками и расширение оперативных возможностей для обеспечения соблюдения законов о наркотиках. |
| The practice of entering into cooperative agreements had clearly increased and was the approach favoured by many countries to establish an international working relationship in drug control matters. | Практика заключения соглашений о сотрудничестве получает все более широкое распространение, и многие страны, стремящиеся наладить рабочие отношения в вопросах контроля над наркотиками на международном уровне, отдают предпочтение именно этому подходу. |
| The promotion of national drug control plans (also called master plans) has been a long-standing priority of UNDCP. | ЮНДКП уже давно придает первоочередное значение задаче содействия применению национальных планов контроля над наркотиками (именуемых также генеральными планами). |
| The negotiations should be undertaken in time to formulate recommendations for consideration by the General Assembly at its special session on international drug control to be held in 1998. | Такие переговоры следует провести заблаговременно с целью подготовки рекомендаций для внесения на рассмотрение Генеральной Ассамблеей на ее специальной сессии, посвященной вопросам международного контроля над наркотиками в 1998 году. |
| Improved precursor control as well as more vigilant efforts to prevent money-laundering were promising fields of intervention to reduce economic incentives for clandestine operations involving ATS. | С точки зрения снижения экономических стимулов для проведения подпольных операций, связанных с САР, хорошие возможности открываются в области совершенствования мер контроля над прекурсорами, а также активизации усилий по предупреждению отмывания денег. |