Английский - русский
Перевод слова Control
Вариант перевода Контроля над

Примеры в контексте "Control - Контроля над"

Примеры: Control - Контроля над
The Government of India reported its support for international control of mephedrone pursuant to article 2, paragraphs 1 and 3, of the 1971 Convention. Правительство Индии сообщило, что оно поддерживает установление международного контроля над мефедроном в соответствии с пунктами 1 и 3 статьи 2 Конвенции 1971 года.
Sanderson was actively planning the use of the army to take civil control in the event of things going against him in an election. Сандерсон вообще-то планировал активно использовать армию для захвата контроля над государством, если его не изберут.
An independent investigation into the events in and around the operation to regain control of the Mitrovica courthouse was conducted at my request by Francis Ssekandi. По моей просьбе Фрэнсис Ссеканди провел независимое расследование событий, связанных с операцией по возвращению контроля над зданием суда в Митровице.
The single goal of the international drug control system was a drug-free world, but an assessment of the current overly punitive approach revealed the inadequacy of that approach. Единственной целью международной системы контроля над наркотиками является мир, свободный от наркотиков, однако оценка нынешнего излишне карательного подхода выявляет его неадекватность.
The Russian Federation, as a major producer, consumer and exporter of radioactive sources, is actively working to establish an RS export/import control regime. Россия, являясь одним из крупнейших производителей, потребителей и экспортеров РИ, ведет большую работу по налаживанию режима контроля над экспортом/импортом РИ.
The nuclear arms reduction process and prospects for further reductions are closely connected with the implementation of the whole range of other key arms control and disarmament agreements. Процесс и перспективы сокращения ядерных вооружений тесно связаны с выполнением спектра ключевых соглашений в области контроля над вооружениями и разоружения.
Put in place effective control of implementation of labour law and regulations. эффективное осуществление контроля над осуществлением трудового законодательства и норм;
Nor did the answers to the questions put to the jury allow for an assurance of the general public's control over the exercise of justice. Равным образом ответы на вопросы, поставленные жюри присяжных, не позволяют обеспечить гарантию общественного контроля над отправлением правосудия.
This is partly a result of the crucial reality of the occupation, the incompleteness of the State and the national economy and the loss of control over resources. Отчасти это обусловлено сложной ситуацией оккупации, неполноценностью государства и национальной экономики и отсутствием контроля над ресурсами.
In order to have access to, make use of and control resources, it is essential to be able to make decisions regarding them. Для получения доступа к средствам, их использования и контроля над ними необходимо иметь возможность для принятия соответствующих решений.
I have no control over the press, Raymond. У меня нет контроля над прессой, Рэймонд
Draft article 53 (Identity of the controlling party and transfer of the right of control) Проект статьи 53 (Идентификация контролирующей стороны и передача права контроля над грузом)
Situations could arise in which the right of control, which coincided with the carrier's period of responsibility, commenced subsequent to the issuance of the transport document. Могут возникнуть ситуации, когда право контроля над грузом, совпадающее с периодом ответственности перевозчика, начнет действовать после выдачи транспортного документа.
Civilian control over the military and the law-enforcement authorities is exercised by the following bodies or persons: Субъектами гражданского контроля над Военной организацией и правоохранительными органами государства являются:
The question at issue was not that of interfering in the affairs of other States but of exercising control over British-based parent companies of multinational corporations. Обсуждаемый вопрос касается не вмешательства в дела других государств, а осуществления контроля над расположенными в Великобритании головными компаниями многонациональных корпораций.
Failure to abide by the obligations undertaken pursuant to the various non-proliferation instruments posed a very serious threat to the integrity and vitality of the entire arms control system. Несоблюдение обязательств, взятых в соответствии с различными документами по нераспространению, представляют собой весьма серьезную угрозу целостности и жизнеспособности всей системы контроля над вооружениями.
Prior to the adoption of the provisional agenda, the representative of Bolivia noted that the functioning of the international drug control system needed to be considered by the working group in its deliberations. Перед утверждением предварительной повестки дня представитель Боливии отметил, что рабочей группе необходимо в ходе своих обсуждений рассмотреть вопрос о функционировании системы международного контроля над наркотиками.
In order to establish a framework for deliberations, it is useful to draw generic parameters from the arms control verification regimes already in existence. И вот чтобы наметить каркас для дискуссий, было бы полезно почерпнуть генерические параметры в уже существующих проверочных режимах в сфере контроля над вооружениями.
I would also like to express the appreciation of the Conference as a whole to the very wide-ranging statement that you made on disarmament and arms control issues. Мне также хотелось бы выразить признательность Конференции в целом за Ваше обширное выступление по проблемам разоружения и контроля над вооружениями.
These are the kinds of likely dangers which inform our sincere desire to bring about stability, predictability, arms control and the resolution of outstanding disputes in our region. Вот какого рода вероятными опасностями продиктовано наше искреннее желание добиться у нас в регионе стабильности, предсказуемости, контроля над вооружениями и разрешения неурегулированных споров.
We are convinced that today's debate will serve as a clarion call to enhance the effectiveness of the multilateral framework of our disarmament, arms control and non-proliferation policies. Мы убеждены в том, что сегодняшние прения послужат громким призывом к повышению эффективности многостороннего механизма наших стратегий в области разоружения, контроля над вооружениями и нераспространения.
The Parties are committed to the cause of maintaining and strengthening global strategic stability, legal systems and multilateral processes in the field of arms control, disarmament and non-proliferation. Стороны привержены делу сохранения и укрепления глобальной стратегической стабильности, правовых систем и многосторонних процессов в области контроля над вооружениями, разоружения и нераспространения.
ANCEX also implements the provisions of the acquis communautaire in the field of non - proliferation and export control of arms, ammunitions and dual-use goods and technologies. НАЭК также занимается осуществлением положений законодательства Европейского союза в области нераспространения и контроля над экспортом вооружений, боеприпасов и товаров и технологий двойного назначения.
Croatia is fully committed to all forms of cooperation within the ASAC, and it is ready to consider proposals for further improvement of arms control mechanisms on subregional and regional levels. Хорватия в полной мере привержена всем формам сотрудничества в рамках АСАК и готова рассмотреть предложения в отношении дальнейшего совершенствования механизмов контроля над вооружениями на субрегиональном и региональном уровнях.
The Kyrgyz Republic considers that all States must cooperate with export control regimes in order to prevent the proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery. Кыргызская Республика считает, что все государства должны сотрудничать с режимами контроля над экспортом с целью предотвращения распространения оружия массового уничтожения и средств его доставки.