Emphasis is given to ensuring that scientific findings are used effectively in the development of drug control strategy and policy. |
Особое внимание обращается на то, чтобы результаты научных исследований находили практическое применение при разработке политики и стратегии контроля над наркотиками. |
The introduction of conditionalities into the system through the control of the purse is a very troubling and regrettable tendency. |
Внедрение в систему каких бы то ни было условий за счет осуществления контроля над финансами - тенденция весьма тревожная и прискорбная. |
We in the European Union have a comprehensive arms control regime. |
Мы в Европейском союзе установили всеобъемлющий режим контроля над вооружениями. |
The trend was towards more control of the economy. |
Намечается тенденция к усилению контроля над экономикой. |
It is imperative to redress the major setbacks in nuclear disarmament and arms control. |
Настоятельно необходимо устранить основные препятствия в области ядерного разоружения и контроля над ядерными вооружениями. |
We would like to share our concern in connection with the situation that has arisen in the sphere of Europe-wide arms control. |
Мы хотели бы поделиться нашей озабоченностью в связи с ситуацией, складывающейся в области общеевропейского контроля над вооружениями. |
We have closely cooperated with and been active participants in various regional initiatives to strengthen control of small arms and light weapons. |
Мы тесно сотрудничаем и активно участвуем в различных региональных инициативах по укреплению контроля над стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
In that regard, the Albanian Government is working intensively to complete a national legal framework in the weapons control field. |
В этой связи правительство Албании активно работает над завершением национальной правовой базы в области контроля над вооружениями. |
Compliance with the non-proliferation, arms control and disarmament treaties remains a key priority for Singapore. |
Соблюдение режима нераспространения, контроля над вооружениями и договоров в области разоружения остаются главными целями для Сингапура. |
It is in everyone's security interests that substantive negotiations on disarmament and arms control begin. |
Начало конкретных переговоров по вопросам разоружения и контроля над вооружениями отвечает интересам безопасности всех стран. |
The Centre's initial focus will be on arms control, disarmament and non-proliferation treaties concerned with weapons of mass destruction. |
Изначально внимание центра будет сосредоточено на договорах, касающихся контроля над вооружениями, разоружения и нераспространения в области оружия массового уничтожения. |
Without such political will, there cannot be a genuine international solution to questions concerning disarmament, non-proliferation and arms control. |
Без наличия политической воли невозможно найти подлинно международного решения вопросов разоружения, нераспространения и контроля над вооружениями. |
However, limited capacity should not be a criterion for retaining central control over forest resources. |
Вместе с тем ограниченные возможности не должны служить критерием для сохранения централизованного контроля над лесными ресурсами. |
Conflict over the control of forests and other natural resources has often been an obstacle to peace. |
Конфликты, связанные с обладанием контроля над лесными массивами и другими природными ресурсами, нередко являются помехой для мира. |
In Sierra Leone, UNAMSIL has been actively engaged in supporting the Government to ensure its control over diamonds. |
В Сьерра-Леоне МООНСЛ активно участвовала в поддержке усилий правительства по обеспечению контроля над алмазами. |
Our Government is firmly committed to peacefully settling those conflicts and to the peaceful establishment of full control over our internationally recognized territorial integrity. |
Наше правительство твердо привержено мирному урегулированию этих конфликтов, и установлению мирными средствами полного контроля над нашей территориальной целостностью, признанной на международном уровне. |
The most effective strategy would provide tight control over Afghanistan's borders with neighbouring countries by strengthening existing and establishing new anti-drug security zones. |
Наиболее эффективной стратегией было бы обеспечение строгого контроля над границами Афганистана с соседними странами за счет укрепления существующих и создания новых антинаркотических зон безопасности. |
One can therefore already foresee the establishment of a veritable monopoly and dictatorial control over the exercise of the Commission's functions. |
Поэтому уже можно предвидеть установление подлинной монополии и диктаторского контроля над осуществлением функций Комиссии. |
Debates on the programme budget therefore needed to be kept in perspective, without denying the need for rigorous control over the Organization's expenses. |
Следует поэтому соответственно оценивать значение дискуссий по бюджету по программам, хотя нельзя отрицать необходимость строгого контроля над расходами Организации. |
We meet at a troubled time for multilateral arms control. |
Мы собрались в непростое время для многостороннего режима контроля над вооружениями. |
The Holy See reaffirms the importance of arms control and disarmament, which are fundamental pillars of the architecture of peace. |
Святейший Престол подтверждает важность контроля над вооружениями и разоружения, которые являются несущими конструкциями архитектуры мира. |
The United States Government operates under stringent domestic environmental regulations, including in the implementation of arms control and disarmament agreements. |
Правительство Соединенных Штатов действует в рамках жесткого внутреннего природоохранного законодательства, в том числе и применительно к осуществлению соглашений в области контроля над вооружениями и разоружения. |
There has been remarkable progress in the field of arms control as it relates to humanitarian issues. |
Наблюдается существенный прогресс в области гуманитарных аспектов контроля над вооружениями. |
On the other hand, the multilateral arms control and disarmament process is faced with difficulties and challenges. |
С другой стороны, процесс многостороннего контроля над вооружениями и разоружения сталкивается с проблемами и трудностями. |
Secondly, treaty regimes in the sphere of international arms control, disarmament and non-proliferation should be firmly preserved. |
Во-вторых, договорные режимы в сфере международного контроля над вооружениями, разоружения и нераспространения должны быть сохранены. |