It is the negotiating body of the international community for multilateral arms control, non-proliferation and disarmament issues. |
Это переговорный орган международного сообщества по проблемам многостороннего контроля над вооружениями, нераспространения и разоружения. |
Also, his Government had recently passed an act to combat the methamphetamine epidemic and improve international control of the precursors. |
Кроме того, правительство США недавно приняло закон о борьбе с употреблением метамфетамина и совершенствовании международного контроля над прекурсорами. |
In 2006, the Government had held a training programme on illicit drug control for law enforcement officers from Afghanistan. |
В 2006 году правительство реализовало программу обучения в области контроля над запрещенными наркотиками для сотрудников правоохранительных органов Афганистана. |
Mongolia has established a system of strict control over the import, export and internal possession of firearms and other weapons. |
В Монголии создана система строго контроля над импортом, экспортом и владением на ее территории огнестрельным оружием и другими видами вооружений. |
In particular, a number of provisions concerning the control of transfers of this type of weapon have been developed and agreed upon. |
В частности, удалось разработать и согласовать целый ряд положений, касающихся контроля над передачами этого типа вооружений. |
They could complement existing confidence-building measures or arms control agreements, and they should contribute to strengthening overall security and stability. |
Они могут дополнить существующие меры укрепления доверия или соглашения в области контроля над вооружениями, а также способствовать укреплению общей безопасности и стабильности. |
Unilateral action of such scope and magnitude is rarely seen in the history of international arms control and disarmament. |
Односторонние действия подобного масштаба и размаха нечасто имели место в истории международного контроля над вооружениями и разоружения. |
Complacency in the area of arms control and disarmament is no longer an option. |
Благодушие в области контроля над вооружениями и разоружения более не является одним из проходных вариантов. |
Various views have been voiced recently about the critical state of the multilateral non-proliferation regime, arms control and disarmament. |
В последнее время звучит много оценок о кризисном состоянии многостороннего режима нераспространения, контроля над вооружениями и разоружения. |
Regional mechanisms could contribute to strengthening confidence-building measures and implementing various multilateral instruments on arms control, disarmament and non-proliferation. |
Активизации мер укрепления доверия и выполнению различных многосторонних документов относительно контроля над вооружениями, разоружения и нераспространения могли бы способствовать региональные механизмы. |
The implementation of the project will lead to the installation and effective use of the computer and telecommunication system for international and national drug control in participating countries. |
Осуществление проекта позволит создать и эффективно использовать компьютерную и телекоммуникационную систему международного и национального контроля над наркотическими средствами в государствах-участниках. |
Greater attention should be given to devising more effective programmes to ensure that peacekeeping operations respond clearly to the question of arms control. |
Больше внимания следует уделять разработке более эффективных программ обеспечения того, чтобы миротворческие операции больше занимались вопросом контроля над вооружениями. |
The issue of arms control has always been closely interrelated with that of security. |
Вопрос контроля над вооружениями всегда был неразрывно связан с вопросом безопасности. |
Brazil recommended the inclusion of a new item on criminalization and penalization with emphasis on drug control policy. |
Бразилия рекомендовала включить новый пункт о криминализации и пенализации с уделением особого внимания политике контроля над наркотиками. |
We continue to believe in the value of all measures, even partial efforts at arms control and disarmament. |
Мы по-прежнему верим в ценность всех мер, даже частичных, в области контроля над вооружениями и разоружения. |
Our conviction has been vindicated by our progress in the control and ban of a number of weapons. |
Наша убежденность нашла подтверждение в успехах, достигнутых нами в области контроля над некоторыми видами оружия и их запрета. |
We continue to press for the revitalization of the disarmament process, non-proliferation of nuclear weapons and general arms control. |
Мы продолжаем выступать за активизацию процесса разоружения, нераспространения ядерного оружия и общего контроля над вооружениями. |
Security and arms control regimes are in place. |
Действуют режимы в области безопасности и контроля над вооружениями. |
New Zealand calls on all countries to commit and to adhere to multilateral disarmament and arms control treaties. |
Новая Зеландия призывает все государства обязаться выполнять многосторонние договоры в области разоружения и контроля над вооружениями. |
It represents a major milestone in our efforts to strengthen the national export control system. |
Этот закон является важной вехой в наших усилиях, направленных на укрепление национальных систем контроля над экспортом. |
Indeed, arms control, disarmament and the elimination of weapons of mass destruction are issues of extreme importance for Kazakhstan. |
Вопросы контроля над вооружениями, разоружения и ликвидации оружия массового уничтожения поистине имеют для Казахстана крайне важное значение. |
The issue of effective control over the official's conduct is not so obvious. |
Вопрос об осуществлении эффективного контроля над поведением такого должностного лица не является столь очевидным. |
One of the key elements in the Convention was the liberation of women by restoring to them full control over their bodies. |
Одним из ключевых элементов Конвенции является освобождение женщин путем восстановления их полного контроля над своим телом. |
Some members believed that in order to respond to the above concerns, issues of financial control over the allowance needed to be considered. |
Некоторые члены Комиссии считали, что с учетом указанной выше обеспокоенности необходимо рассмотреть вопросы финансового контроля над выплатой надбавки. |
The alternative to this approach would be military action to seize control of RUF-held territory. |
Альтернативой этому подходу явилась бы военная операция по установлению контроля над удерживаемой ОРФ территорией. |