The programme of that section required revision to align it with the medium-term plan, and more information was required on the implementation of drug control and crime prevention programmes. |
Программу по этому разделу требуется отредактировать, согласовав ее со среднесрочным планом, и оратор просит представить больше информации относительно осуществления программ контроля над наркотиками и предупреждения преступности. |
Pakistan shares the view that the CD has an important role to play in promoting arms control and disarmament in the conventional field. |
Пакистан разделяет мнение о том, что Конференция по разоружению призвана сыграть важную роль в деле контроля над вооружениями и разоружения в области обычного оружия. |
The Commission commended the Board on the report, noting that the report provided a comprehensive overview of the current status of precursor control worldwide. |
Комиссия выразила признательность Комитету за подготовку этого доклада, отметив, что в нем содержится всесторонний обзор нынешнего положения дел в области контроля над прекурсорами по всему миру. |
We emphasise the importance of the maintenance of the international strategic stability to world peace and security and to the continued progress of arms control and disarmament. |
Мы подчеркиваем важность поддержания международной стратегической стабильности для мира и безопасности, а также для неуклонного прогресса в сфере контроля над вооружениями и разоружения. |
All this has inevitably had a negative impact on mutual trust among States and overall confidence in multilateral efforts in the field of arms control and disarmament. |
Все это неизбежно оборачивается негативными последствиями для взаимного доверия между государствами и для общей уверенности в плане многосторонних усилий в сфере контроля над вооружениями и разоружения. |
It is our belief that the international arms control and disarmament process should continue to be centred on the negotiation and conscientious implementation of legally binding treaties. |
Мы убеждены, что основной акцент в рамках международного процесса контроля над вооружениями и разоружения по-прежнему надлежит делать на согласовании путем переговоров юридически обязывающих договоров и на добросовестном их выполнении. |
Currently one of the topics attracting the keenest attention in the area of disarmament and arms control is strategic stability among the nuclear-weapon States. |
В настоящее время одной из тем, привлекающей к себе пристальное внимание в сфере разоружения и контроля над вооружениями, является стратегическая стабильность среди государств, обладающих ядерным оружием. |
Stepping up of political dialogue with third countries in the field of non-proliferation, arms control and disarmament. |
наращивание политического диалога с третьими странами в сфере нераспространения, контроля над вооружениями и разоружения. |
Conducting various forms of exchanges and cooperation helps enhance mutual trust, eliminate suspicions, broaden common ground and advance the processes of arms control, disarmament and non-proliferation. |
Осуществление различного рода мероприятий по обмену и сотрудничеству способствует укреплению взаимного доверия, устраняет подозрения, расширяет общую базу и развивает процесс контроля над вооружениями, разоружения и нераспространения. |
Nowhere else in the world can as much arms control expertise and experience be found together in one room. |
Больше нигде в мире не найти столько опыта и знаний в области контроля над вооружениями, которые были бы одновременно представлены в одном зале. |
In speaking today, I would like to highlight the continuing importance of arms control in the light of both that promise and that danger. |
В своем сегодняшнем выступлении я хотел бы подчеркнуть сохраняющееся значение контроля над вооружениями в свете как этих надежд, так и этих опасностей. |
Many of those speakers regarded such interventions as an indispensable pillar of drug control, and that they should be integrated into or accompany drug demand reduction interventions. |
По мнению многих из этих ораторов, такие меры являются одним из необходимых элементов контроля над наркотиками и должны сопровождать или включаться в мероприятия по сокращению спроса на наркотики. |
The fear and threat of harm to themselves, their families and property remain effective psychological weapons of intimidation and control of victims by their traffickers. |
Страх и угроза причинения вреда себе, своей семье и имуществу по-прежнему являются действенным психологическим оружием для запугивания и контроля над потерпевшими со стороны их угнетателей. |
There should be no room for unilateralism in international affairs, including in the field of international arms control and disarmament. |
В международных делах, в том числе и в сфере международного контроля над вооружениями и разоружения, не должно быть места односторонним подходам. |
strengthening the international instruments concerning arms control and weapons of mass destruction |
укрепление международных инструментов, касающихся контроля над вооружениями и оружия массового уничтожения |
Madagascar acknowledges the important contribution which the United Nations Register of Conventional Arms and the system of standardized reporting of military expenditure make towards fostering transparency in the control of conventional weapons. |
Мадагаскар признает важный вклад, который Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций и система стандартизированной отчетности о военных расходах вносят в процесс повышения транспарентности в деле контроля над обычными вооружениями. |
Nuclear arms control and nuclear disarmament are among my country's top priorities in the area of disarmament. |
Установление контроля над ядерным оружием и достижение ядерного разоружения являются для моей страны наиболее важными задачами в области разоружения. |
Its principal task is to provide scientific advice to the sponsoring agencies concerning the prevention, reduction and control of the degradation of the marine environment. |
Ее главная задача заключается в предоставлении научных консультаций учреждениям-спонсорам относительно предотвращения ухудшения состояния морской среды, замедления этого процесса и установления контроля над ним. |
Lack of access to and control over land and property has been increasingly linked to poverty, migration, urbanization, violence and HIV/AIDS. |
Отсутствие необходимого доступа к земле и собственности и возможностей контроля над этими ресурсами во все большей степени связано с проблемами нищеты, миграции, урбанизации, насилия и распространения ВИЧ/СПИДа. |
Concerns were raised regarding the specific issues of the denial of free, prior and informed consent and the need for greater self-determination and control over lands. |
Выражалась озабоченность по поводу конкретных проблем, связанных с отказом в свободном, предварительном и осознанном согласии и необходимостью более полного самоопределения и контроля над территориями. |
As explained in part four, the proposed support budget for 2002-2003 shows a volume decrease of $0.3 million as compared to 2000-2001, reflecting savings envisaged through efficiencies and cost control. |
Как это разъясняется в части четвертой, объем предлагаемого бюджета вспомогательных расходов на 2002 - 2003 годы по сравнению с 2000 - 2001 годами снизится на 0,3 млн. долл. США вследствие экономии за счет повышения эффективности и контроля над расходами. |
Members of the judiciary from Central American States were provided with training in judicial aspects of drug control in subregional workshops held in El Salvador, Honduras, Mexico and Nicaragua. |
Для сотрудников судебных органов цент-ральноамериканских государств была организована профессиональная подготовка по судебным аспектам контроля над наркотиками на субрегиональных семинарах, проходивших в Гондурасе, Мексике, Никарагуа и Сальвадоре. |
It promotes the establishment of close collaboration between non-proliferation, arms control and disarmament experts and civil society, including educators and academic institutions at the secondary and tertiary levels of education. |
Проект способствует установлению тесного сотрудничества между экспертами по вопросам нераспространения, контроля над вооружениями и разоружения и гражданским обществом, включая учителей и научные институты в области высшего и среднего образования. |
We need, and indeed welcome opportunities here to promote multilateralism in the non-proliferation, arms control and disarmament fields. |
Нам нужны возможности для того, чтобы содействовать развитию многосторонности в областях нераспространения, контроля над вооружениями и разоружения, и мы приветствуем такие возможности. |
We call on all parties to non-proliferation and arms control treaties not only to honour their commitments, but also to hold other parties to account. |
Мы призываем все стороны, являющиеся участниками договоров в области нераспространения и контроля над вооружениями, не только выполнять свои обязательства, но и обеспечивать выполнение этих обязательств другими государствами. |