Английский - русский
Перевод слова Control
Вариант перевода Контроля над

Примеры в контексте "Control - Контроля над"

Примеры: Control - Контроля над
There is a need to improve the capacity of Member States to collect the data and information necessary to formulate evidence-based drug control policies and responses. Необходимо совершенствовать потенциал государств-членов в области сбора данных и информации, которые требуются для разработки мер и политики контроля над наркотиками на основе фактических данных.
International cooperation in drug control began one hundred years ago when the International Opium Commission met in Shanghai in 1909. Международное сотрудничество в области контроля над наркотиками началось сто лет тому назад, когда в 1909 году в Шанхае состоялось совещание Международной комиссии по опиуму.
We encourage the international community to continue its efforts to strengthen effective arms control mechanisms in order to reduce the demand for small arms and armed violence and conflicts. Мы призываем международное сообщество продолжать свои усилия по укреплению эффективных механизмов контроля над вооружением для того, чтобы сократить спрос на стрелковое оружие, масштабы вооруженного насилия и количество конфликтов.
I should stress that these international small arms control standards will not be legally binding or obligatory in any way. Я хотел бы подчеркнуть, что эти международные стандарты в области контроля над стрелковым оружием не будут обязательными в юридическом или каком - либо другом плане.
Despite the success achieved in putting together comprehensive small arms and light weapons control measures, reality dictates an ongoing need for updating regional, national and global controls. Несмотря на успех, достигнутый в сведении воедино всеобъемлющих мер контроля над стрелковым оружием и легкими вооружениями, реальность диктует постоянную необходимость модернизации регионального, национального и глобального контроля.
The preservation of inter-State defence capability balance at the lowest level of armaments should be the aim of arms control and disarmament-related regional confidence-building measures. Сохранение межгосударственного равновесия оборонных потенциалов на самом низком уровне вооружений должно являться целью контроля над вооружениями и региональных мер укрепления доверия, касающихся разоружения.
Such efforts, accompanied by concrete confidence-building measures, can mitigate regional tensions, leading to an environment wherein disarmament and arms control agreements can be promoted. Подобные усилия, которые в свою очередь будут сопровождаться конкретными мерами укрепления доверия, могут привести к ослаблению региональной напряженности, в результате чего будут созданы условия, в которых можно будет содействовать соглашениям в области разоружения и контроля над вооружениями.
At this crucial juncture, a combined effort by the international community is necessary to strengthen disarmament, arms control and non-proliferation, which are joint security interests for all. На этом важнейшем этапе требуются согласованные усилия международного сообщества, направленные на укрепление разоружения, контроля над вооружениями и нераспространения, которые отвечают интересам всех с точки зрения общей безопасности.
The main role of the disarmament machinery is to reduce military expenditures through arms control and disarmament so that the international community can progressively deweaponize security. Главная роль механизма разоружения заключается в сокращении военных расходов путем осуществления контроля над вооружениями и разоружения, с тем чтобы международное сообщество могло постепенно избавить общество от оружия.
Some focus on controlling the availability of illicit small arms and light weapons while others emphasize counter-terrorism, narcotics control and the protection of human rights and vulnerable groups. В некоторых из них основное внимание уделяется контролю за легальным оборотом стрелкового оружия и легких вооружений, в то время как в других основной акцент делается на борьбу с терроризмом, осуществление контроля над наркотиками и защиту прав человека и уязвимых групп населения.
In Cape Verde, a law enforcement initiative focusing on promoting drug control and justice and countering money-laundering and organized crime was launched. В Кабо - Верде началось осуществление инициативы в правоохранительной области с уделением особого внимания совершенствованию деятельности в области контроля над наркотиками, отправления правосудия, борьбы с отмыванием денег и организованной преступностью.
To gain control over the security situation and achieve stability in Darfur; установление контроля над положением в области безопасности и обеспечение стабильности в Дарфуре;
To stabilise conflicts, international involvement - including before proliferation occurs - and arms control measures such as hotlines and strategic dialogues should be employed in today's world. Чтобы стабилизировать конфликты, в нынешнем мире следует востребовать международную вовлеченность - и в том числе до возникновения распространения - и такие меры контроля над вооружениями, как, например, каналы экстренной связи и стратегический диалог.
There are strong arguments for promoting women's access to and control over essential resources to ensure productivity and security of livelihood strategies. Существуют серьезные аргументы в пользу обеспечения доступа женщин к важнейшим ресурсам и контроля над ними в целях повышения производительности труда и реализации стратегий обеспечения средствами к существованию.
Inheritance, marriage, legislative reform and government policies have typically played a larger role in determining women's ability to gain access to and control resources than have land markets. Права наследования, замужество, законодательная реформа и государственная политика, как правило, играют более важную роль в создании для женщин возможностей доступа к ресурсам и осуществлению контроля над ними по сравнению с функционированием рынка земельных ресурсов.
Prevent, control and reduce pollution affecting the Prespa Lakes Area, based on best available techniques. предупреждения загрязнения, оказывающего неблагоприятное воздействие на район озер Преспа, контроля над ним и снижения его степени с использованием наилучших имеющихся методов;
Loss of procedural control over their systems; Потерю суверенитета контроля над своими системами;
Tighter procedures at religious centres and schools, as well as tighter control over them by official government institutions; укрепление мер, принятых в религиозных центрах и школах, и осуществление контроля над ними со стороны официальных правительственных ведомств;
Without secure access to and control over natural resources, women are less able to cope with climate change. В отсутствие обеспеченного доступа к природным ресурсам и контроля над ними женщины в меньшей степени способны противодействовать изменению климата.
The purpose is to assess if women in minority groups are subjected to higher discrimination than man in accessing education, gainful employment, control over resources and decision making. Цель заключается в том, чтобы определить, подвергаются ли женщины в группах меньшинств большей дискриминации, чем мужчины, в отношении доступа к образованию, приносящей доход занятости, контроля над ресурсами и принятия решений.
Promotion of the signing and ratification of international treaties and agreements on disarmament, arms control and non-proliferation, and upholding their objectives; содействие подписанию, ратификации и достижению целей международных договоров и соглашений в области разоружения, контроля над вооружениями и нераспространения;
Pakistan seeks to maintain strategic stability in South Asia through arms control and restraint proposals based on the universally agreed principles of equal security for all. Пакистан стремится к поддержанию стратегической стабильности в Южной Азии с помощью предложений в области контроля над вооружениями и сдерживания на основе общепризнанных принципов равной безопасности для всех.
However, the placement of weapons in outer space will have negative consequences for arms control and will essentially lead to armed conflict in outer space itself. Однако выход оружия в космос будет иметь негативные последствия для контроля над вооружениями, а применительно к самому космическому пространству - по существу программировать вооруженное противостояние в нем.
The Nasonini Declaration deals with matters pertaining to counter-terrorism, terrorism financing, drug trafficking, weapons control, people smuggling and human trafficking. В Насонинийской декларации затрагиваются вопросы, касающиеся борьбы с терроризмом, финансирования терроризма, незаконного оборота наркотиков, контроля над вооружениями, незаконного провоза людей и торговли ими.
The fact, remains, however that member States should fulfil all their obligations in accordance with the arms control and the international disarmament and non-proliferation regimes. Тем не менее, по-прежнему остается фактом, что государства-члены должны выполнить все свои обязательства в соответствии с необходимостью контроля над вооружением и международными режимами в области разоружения и нераспространения ядерного оружия.