Large fiscal deficits in some countries also necessitated greater government control over the financial sector. |
Крупный дефицит финансов в некоторых странах также требовал усиления государственного контроля над финансовым сектором. |
It also prohibits organizations or individuals established outside China from exercising any control over religious groups in China. |
В статье запрещается также осуществление контроля над религиозными группами в Китае организациям или отдельным лицам, находящимся за границей. |
The weapons control programme continues, including the buy-back programmes at redemption centres. |
Продолжается осуществление программы по обеспечению контроля над оружием, включая программу его выкупа в созданных для этого центрах. |
The Committee notes with particular concern the lack of full and effective control by civilian authorities over the military. |
Комитет с особой озабоченностью отмечает, что гражданские власти не осуществляют полного и эффективного контроля над вооруженными силами. |
The changing political situation in the Middle East has created a more favourable climate for subregional drug control. |
В результате изменения политической ситуации на Ближнем Востоке сложились более благоприятные условия для установления контроля над наркотиками на субрегиональном уровне. |
There have been positive developments in the field of disarmament and arms control. |
В области разоружения и контроля над вооружениями имели место позитивные события. |
International agreements on arms control and disarmament establish norms for responsible behaviour. |
Международные соглашения в области контроля над вооружениями и разоружения определяют нормы ответственного поведения. |
Belarus intends to continue to pursue a predictable and civilized policy in the field of arms control. |
Беларусь и впредь намерена проводить предсказуемую цивилизованную политику в области контроля над вооружениями. |
In the field of arms control and disarmament there are clearly encouraging developments. |
В области контроля над вооружениями и разоружения явно произошли отрадные изменения. |
Clearly, the current membership of the Conference is not suitable to the arms control and disarmament needs of today. |
Ясно, что нынешний состав Конференции не отвечает современным потребностям в сфере контроля над вооружениями и разоружения. |
Tanzania still believes that a multilateral forum is the best place in which to resolve arms control and disarmament issues. |
Танзания по-прежнему считает, что многосторонний форум - это наилучшее место для решения проблем в области контроля над вооружениями и разоружения. |
The whole purpose of arms control and disarmament is to ensure undiminished security at the lowest levels of armaments. |
Общая цель в области контроля над вооружениями и разоружения заключается в обеспечении не меньшей безопасности на самых низких по возможности уровнях вооружений. |
One of the important links between peace and development is the process of arms control and disarmament. |
Одним из важных объединяющих звеньев между миром и развитием является процесс контроля над вооружениями и разоружение. |
New Zealand continues to take an active role in international security, disarmament and arms control matters. |
ЗЗ. Новая Зеландия продолжает играть активную роль в области международной безопасности, разоружения и контроля над вооружениями. |
We should indeed derive encouragement from recent developments and achievements in the field of disarmament and arms control. |
И недавние изменения и достижения в области разоружения и контроля над вооружениями должны поистине служить для нас источником вдохновения. |
The commitment of Germany to play its full part in the execution of the arms control and disarmament agenda of the 1990s is well known. |
Приверженность Германии полноценному участию реализации повестки дня в области контроля над вооружениями и разоружением на 90-е годы хорошо известна. |
In the view of the Netherlands delegation, the attention of the multilateral arms control community is warranted. |
По мнению делегации Нидерландов, здесь требуется внимание сообщества, занимающегося вопросами многостороннего контроля над вооружениями. |
States that do abide by the international commitments appertaining thereto have no reason to worry about export control regimes. |
Государства, действительно соблюдающие соответствующие международные обязательства, не имеют оснований для беспокойства по поводу режимов контроля над экспортом. |
The concept is clear enough for arms control purposes. |
Данное понятие является достаточно точным для целей контроля над вооружениями. |
All parts of the international arms control, non-proliferation, and disarmament architecture are, of course, interrelated. |
Разумеется, все звенья международного контроля над вооружениями, нераспространения и архитектуры разоружения взаимосвязаны. |
The multilateral arms control agenda and the working methods of the disarmament community should be reviewed to match the new realities. |
Следует пересмотреть повестку дня в области многостороннего контроля над вооружениями и рабочие методы разоруженческих организаций с учетом новых реалий. |
Ultimately what is at stake is the role of arms control in today's world. |
В конечном счете на карту поставлена роль контроля над вооружениями в сегодняшнем мире. |
Australia supports the negotiation of arms control measures such as a ban on the deployment of space-based weapons. |
Австралия поддерживает идею проведения переговоров по мерам контроля над вооружениями, в частности по запрещению развертывания оружия космического базирования. |
In today's intervention, therefore, I wish to focus on issues of nuclear arms control, disarmament and non-proliferation. |
Поэтому в сегодняшнем выступлении я хочу сосредоточить внимание на вопросах контроля над ядерным оружием, разоружения и нераспространения. |
It is also connected with the importance of creating some degree of local ownership and control over project activities. |
Это также связано с важностью обеспечения определенной степени владения собственностью на местах и контроля над деятельностью по проектам. |