| Large fiscal deficits in some countries also necessitated greater government control over the financial sector. | Крупный дефицит финансов в некоторых странах также требовал усиления государственного контроля над финансовым сектором. |
| It also prohibits organizations or individuals established outside China from exercising any control over religious groups in China. | В статье запрещается также осуществление контроля над религиозными группами в Китае организациям или отдельным лицам, находящимся за границей. |
| The weapons control programme continues, including the buy-back programmes at redemption centres. | Продолжается осуществление программы по обеспечению контроля над оружием, включая программу его выкупа в созданных для этого центрах. |
| The Committee notes with particular concern the lack of full and effective control by civilian authorities over the military. | Комитет с особой озабоченностью отмечает, что гражданские власти не осуществляют полного и эффективного контроля над вооруженными силами. |
| The changing political situation in the Middle East has created a more favourable climate for subregional drug control. | В результате изменения политической ситуации на Ближнем Востоке сложились более благоприятные условия для установления контроля над наркотиками на субрегиональном уровне. |
| There have been positive developments in the field of disarmament and arms control. | В области разоружения и контроля над вооружениями имели место позитивные события. |
| International agreements on arms control and disarmament establish norms for responsible behaviour. | Международные соглашения в области контроля над вооружениями и разоружения определяют нормы ответственного поведения. |
| Belarus intends to continue to pursue a predictable and civilized policy in the field of arms control. | Беларусь и впредь намерена проводить предсказуемую цивилизованную политику в области контроля над вооружениями. |
| In the field of arms control and disarmament there are clearly encouraging developments. | В области контроля над вооружениями и разоружения явно произошли отрадные изменения. |
| Clearly, the current membership of the Conference is not suitable to the arms control and disarmament needs of today. | Ясно, что нынешний состав Конференции не отвечает современным потребностям в сфере контроля над вооружениями и разоружения. |
| Tanzania still believes that a multilateral forum is the best place in which to resolve arms control and disarmament issues. | Танзания по-прежнему считает, что многосторонний форум - это наилучшее место для решения проблем в области контроля над вооружениями и разоружения. |
| The whole purpose of arms control and disarmament is to ensure undiminished security at the lowest levels of armaments. | Общая цель в области контроля над вооружениями и разоружения заключается в обеспечении не меньшей безопасности на самых низких по возможности уровнях вооружений. |
| One of the important links between peace and development is the process of arms control and disarmament. | Одним из важных объединяющих звеньев между миром и развитием является процесс контроля над вооружениями и разоружение. |
| New Zealand continues to take an active role in international security, disarmament and arms control matters. | ЗЗ. Новая Зеландия продолжает играть активную роль в области международной безопасности, разоружения и контроля над вооружениями. |
| We should indeed derive encouragement from recent developments and achievements in the field of disarmament and arms control. | И недавние изменения и достижения в области разоружения и контроля над вооружениями должны поистине служить для нас источником вдохновения. |
| The commitment of Germany to play its full part in the execution of the arms control and disarmament agenda of the 1990s is well known. | Приверженность Германии полноценному участию реализации повестки дня в области контроля над вооружениями и разоружением на 90-е годы хорошо известна. |
| In the view of the Netherlands delegation, the attention of the multilateral arms control community is warranted. | По мнению делегации Нидерландов, здесь требуется внимание сообщества, занимающегося вопросами многостороннего контроля над вооружениями. |
| States that do abide by the international commitments appertaining thereto have no reason to worry about export control regimes. | Государства, действительно соблюдающие соответствующие международные обязательства, не имеют оснований для беспокойства по поводу режимов контроля над экспортом. |
| The concept is clear enough for arms control purposes. | Данное понятие является достаточно точным для целей контроля над вооружениями. |
| All parts of the international arms control, non-proliferation, and disarmament architecture are, of course, interrelated. | Разумеется, все звенья международного контроля над вооружениями, нераспространения и архитектуры разоружения взаимосвязаны. |
| The multilateral arms control agenda and the working methods of the disarmament community should be reviewed to match the new realities. | Следует пересмотреть повестку дня в области многостороннего контроля над вооружениями и рабочие методы разоруженческих организаций с учетом новых реалий. |
| Ultimately what is at stake is the role of arms control in today's world. | В конечном счете на карту поставлена роль контроля над вооружениями в сегодняшнем мире. |
| Australia supports the negotiation of arms control measures such as a ban on the deployment of space-based weapons. | Австралия поддерживает идею проведения переговоров по мерам контроля над вооружениями, в частности по запрещению развертывания оружия космического базирования. |
| In today's intervention, therefore, I wish to focus on issues of nuclear arms control, disarmament and non-proliferation. | Поэтому в сегодняшнем выступлении я хочу сосредоточить внимание на вопросах контроля над ядерным оружием, разоружения и нераспространения. |
| It is also connected with the importance of creating some degree of local ownership and control over project activities. | Это также связано с важностью обеспечения определенной степени владения собственностью на местах и контроля над деятельностью по проектам. |