| The current international environment is more favourable than ever for the advancement of multilateral arms control and disarmament. | Нынешняя международная обстановка как никогда более благоприятна для продвижения многостороннего контроля над вооружениями и разоружения. |
| Australia's credentials in the field of weapons of mass destruction and conventional arms control are well known. | Реноме Австралии в сфере контроля над оружием массового уничтожения и над обычными вооружениями хорошо известно. |
| Australia has always played an active and constructive role on disarmament and arms control issues. | Австралия всегда играет активную и конструктивную роль по проблемам разоружения и контроля над вооружениями. |
| That is why we need to think seriously about some form of multinational control over the fuel cycle. | Вот почему нам необходимо всерьез подумать о какой-то форме многонационального контроля над топливным циклом. |
| These measures need to be accompanied by greater operational control over military units and thorough and rapid investigations of all allegations of extrajudicial execution. | Эти меры должны сопровождаться усилением оперативного контроля над военными частями и незамедлительным и тщательным расследований всех сообщений о внесудебных казнях. |
| Let me focus on recent positive developments in arms control and disarmament and their implications for our future. | Позвольте мне остановиться на недавних позитивных веяниях в сфере контроля над вооружениями и разоружения и их последствиях для нашего будущего. |
| Throughout the years, non-governmental organizations and private citizens have remained important motors of the disarmament and arms control process. | Неправительственные организации и частные граждане годами остаются важными движителями процесса разоружения и контроля над вооружениями. |
| The area of international security, arms control, non-proliferation and disarmament has always enjoyed the highest priority in Belarus's foreign policy. | Сфера международной безопасности, контроля над вооружениями, нераспространения и разоружения всегда являлась наиболее приоритетным направлением белорусской внешней политики. |
| The process of international arms control, disarmament and non-proliferation now faces an important opportunity. | Для продвижения вперед процесса международного контроля над вооружениями, разоружения и нераспространения сейчас открываются значительные возможности. |
| The Southern Sudan Security Committee has since formulated a regional strategy for arms control and civilian protection. | Комитет Безопасности Южного Судана после этого сформулировал региональную стратегию контроля над вооружениями и защиты гражданского населения. |
| It is therefore more important than ever to strengthen mechanisms of multilateral arms control diplomacy. | В связи с этим еще большее значение приобретает укрепление механизмов многосторонней дипломатии в области контроля над вооружениями. |
| By virtue of that right indigenous peoples have the right to freely exercise full authority and control of their natural resources, including water. | В силу этого права коренные народы имеют право на свободное осуществление полного контроля над своими природными ресурсами, включая воду. |
| It's a magical glove used for birth control. | Это волшебная перчатка используется для контроля над рождаемостью. |
| Apparently, he's being manipulated by some form of mind control. | Очевидно, он воздействовал какой-то формой контроля над разумом. |
| He was developing some kind of mind control technique. | Он разрабатывал какую-то технику контроля над разумом. |
| It would mean losing control of the Matrix to you. | Это означало бы для вас потерю контроля над Матрицей. |
| I have no control over who gets these cases. | У меня нет контроля над тем, кто получает дела. |
| At its fifty-fifth session the Commission on Narcotic Drugs adopted 12 resolutions in relation to issues of international drug control. | На своей пятьдесят пятой сессии Комиссия по наркотическим средствам приняла в общей сложности 12 резолюций, касающихся вопросов международного контроля над наркотиками. |
| Lack of control over territory should not, however, lead to ignoring the human rights paradigm. | Однако отсутствие контроля над территорией не должно служить основанием для игнорирования парадигмы прав человека. |
| Moreover, it is also possible to have real control over individuals in non-stable environments. | Кроме того, существует также возможность осуществления реального контроля над лицами в нестабильных ситуациях. |
| The international community is showing increased enthusiasm for the promotion of multilateral arms control and non-proliferation efforts. | Международное сообщество демонстрирует растущий энтузиазм в отношении поощрения многосторонних мер контроля над вооружениями и усилий по нераспространению. |
| The Chief Censor does not have any control over publications. | 5.8 Главный цензор не имеет никакого контроля над публикациями. |
| The Government had little control over that problem, since the judicial process did not fall within the competence of the administrative branch. | Правительство имеет мало возможностей для контроля над проблемой, поскольку судебный процесс находится вне компетенции административных органов. |
| Reducing hunger depends on real and equal access to and control over productive resources for men and women in rural areas. | Сокращение масштабов голода зависит от обеспечения мужчинам и женщинам в сельских районах реального и равноправного доступа к производственным ресурсам, а также от контроля над ними. |
| It is therefore unlawful to use evacuation measures as a pretext to forcibly dislocate a population and seize control over a territory . | Следовательно, использование мер по эвакуации в качестве предлога для насильственного перемещения населения и установления контроля над той или иной территорией незаконно». |