Английский - русский
Перевод слова Control
Вариант перевода Контроля над

Примеры в контексте "Control - Контроля над"

Примеры: Control - Контроля над
Cuba fully complies with all the obligations and commitments undertaken in the international treaties to which it is a State party, including those in the area of disarmament, non-proliferation and arms control. Куба неукоснительно выполняет все обязанности и обязательства, взятые по международным договорам, государством-участником которых она является, включая договоры в области разоружения, нераспространения и контроля над вооружениями.
Greater emphasis should be given to the systematic evaluation of both the impact of each project on the drug control situation and the sustainability of the results achieved. Больше внимания следует уделять система-тической оценке влияния каждого проекта на поло-жение в области контроля над наркотиками и устой-чивости достигнутых результатов.
Appreciation was expressed to the Board for reviewing the past, present and future of international drug control in the first chapter of its annual report. Комитету была выражена признательность за проведение обзора прошлого, настоящего и будущего международного контроля над наркотиками в первой главе его ежегодного доклада.
To fulfil its role and responsibilities in international drug control, the United Nations system must act in a coherent manner. В целях выполнения своей роли и функций в области международного контроля над наркотиками система Организации Объединенных Наций должна действовать последовательно.
UNDCP continued to contribute to measures designed to strengthen the control of psychotropic substances, taking a number of practical and technical initiatives to that end. ЮНДКП продолжала оказывать содействие мерам, призванным укреплять механизмы контроля над психотропными веществами, предпринимая в этих целях практические и технические инициативы.
In the European region, UNDCP has continued to work closely with the Pompidou Group in connection with future activities related to precursor control in central and eastern Europe. В европейском регионе ЮНДКП продолжала тесно сотрудничать с Группой Помпиду в связи с разработкой будущих мероприятий, касающихся контроля над прекурсорами в Центральной и Восточной Европе.
Demand reduction and supply control strategies need to be complementary and integrated with one another (Australia, Bangladesh, Norway, Papua New Guinea, ESCAP). Стратегии сокращения спроса и контроля над предложением должны быть комплексными и взаимодополняющими (Австралия, Бангладеш, Норвегия, Папуа-Новая Гвинея, ЭСКАТО).
This will also mark the end of an orderly adjustment process, throughout which available resources have been deployed for international drug control in a rational manner. Этим закончится также процесс упорядоченной корректировки, в ходе которого будет обеспечено распределение ресурсов на цели международного контроля над наркотиками на рациональной основе.
(a) Ensure greater unity of purpose and coherence of action in drug control by the international community; а) обеспечение большей согласованности целей и действий международного сообщества в области контроля над наркотиками;
UNDCP will support the elaboration of memoranda of understanding between Governments, providing for the exchange of information, joint plans of action and mutual support on drug control issues of common concern. ЮНДКП будет содействовать подготовке меморандумов о договоренности между правительствами относительно обмена информацией, совместных планов действий и взаимопомощи в решении общих проблем в области контроля над наркотиками.
Many delegations supported the proposed allocation of additional resources under section 21, especially for crime prevention and criminal justice and for the drug control programme. Многие делегации поддержали предлагаемое распределение дополнительных ресурсов по разделу 21, особенно для программ предупреждения преступности и уголовного правосудия и контроля над наркотическими средствами.
Subject to the provision of adequate resources, such an initiative would greatly enhance the Organization's capacity to address the interrelated issues of drug control and transnational crime. При наличии надлежащих ресурсов такая инициатива позволит значительно расширить потенциал Организации в области рассмотрения взаимосвязанных вопросов контроля над наркотическими средствами и транснациональной преступности.
The authorities must take into account the genuine concerns of the people of the Territory regarding control over resources and the way in which they were used. Власти должны учитывать подлинную обеспокоенность народа территории проблемой контроля над ресурсами и способов их использования.
The Secretary-General and INCB have delegated specific responsibilities to UNDCP in the management of the international control system for drugs and precursors used for licit purposes. Генеральный секретарь и МККН предоставили ЮНДКП конкретные полномочия в сфере управления международной системой контроля над наркотиками и прекурсорами, используемыми в законных целях.
A rapid assessment of the situation with regard to drug abuse control in Bangladesh, including the national institutional framework, began in July 1995. В июле 1995 года началось проведение оперативной оценки положения в области контроля над злоупотреблением наркотиками в Бангладеш, включая оценку национальной организационной структуры.
On the whole, the process of arms control is, as they say, "alive and well". В целом процесс контроля над вооружениями, как говорят, "жив и здоров".
Its inability to adapt to new tasks and to find effective solutions could undermine its position in the international mechanism in the area of arms control and disarmament. Ее неспособность адаптироваться к новым задачам и изыскивать эффективные решения могла бы подорвать ее позицию в рамках международного механизма в сфере контроля над вооружениями и разоружения.
Its eventual inability to adapt to the new tasks would have a detrimental effect on its relevance and position in the international mechanism for arms control and disarmament. Ее неспособность адаптироваться к новым задачам пагубно отразилась бы на ее значимости и позиции в рамках международного механизма контроля над вооружениями и разоружения.
Requirements of self-defence and deterrence of aggression are the only legitimate needs that should be taken into consideration in the arms control and regional security process. Потребности самообороны и сдерживания агрессии - это единственные законные потребности, которые должны приниматься во внимание в процессе контроля над вооружениями и обеспечения региональной безопасности.
In the area of arms control, OSCE member States have undertaken to review the Vienna Document 1994 of the Negotiations on Confidence- and Security-Building Measures. В области контроля над вооружениями государства - участники ОБСЕ осуществили обзор Венского документа 1994 года переговоров по мерам укрепления доверия и безопасности.
The text also omits any reference to the validity of the global process of arms control and its relationship to the regional and subregional processes. В тексте также отсутствуют какие-либо упоминания о действенности глобального процесса контроля над вооружениями и о его взаимосвязи с региональными и субрегиональными процессами.
I have sought to sketch out an arms control approach to global security as the decade, century and millennium draw to a close. Я попытался обрисовать подход контроля над вооружениями в контексте международной безопасности в период, когда завершаются десятилетие, столетие и тысячелетие.
There have been several proposals to introduce conventional arms control issues in the agenda of the Conference on Disarmament so that it may be better balanced. Вносилось несколько предложений о включении в повестку дня Конференции по разоружению вопросов, касающихся контроля над обычными вооружениями в целях улучшения сбалансированности повестки дня.
Implementation of this Agreement will facilitate the opening of the last round of negotiations on regional arms control envisaged in Article 5 of the above-mentioned Annex. Осуществление этого соглашения позволит открыть последний раунд переговоров по вопросам регионального контроля над вооружениями, предусмотренных в статье 5 вышеупомянутого Приложения.
The fundamental changes which have occurred in international security following the end of the cold war have made possible outstanding success in disarmament, arms control and non-proliferation. Фундаментальные изменения, происшедшие в сфере международной безопасности после окончания холодной войны, позволили добиться выдающихся успехов в области разоружения, контроля над вооружениями и нераспространения.