The best way to counter the threat of weapons of mass destruction was to strengthen multilateral disarmament and arms control instruments, promote international cooperation and institute appropriate verification mechanisms. |
Наилучшим способом противодействия угрозе применения оружия массового уничтожения является укрепление механизмов многостороннего разоружения и контроля над вооружениями, содействие международному сотрудничеству и создание надлежащих механизмов проверки. |
The UNDCP programme for Mexico and Central America was elaborated with the respective Governments and is grounded in the national drug control plans. |
Программа ЮНДКП для Мексики и Центральной Америки была разработана совместно с правительствами соответствующих стран и основывается на национальных планах контроля над наркотиками. |
It contains five ongoing projects in the areas of demand reduction, suppression of illicit trafficking, and drug control policy-making and advocacy. |
Она включает пять текущих проектов по вопросам сокращения спроса, пресечения незаконного оборота, разработки политики контроля над наркотиками и пропагандистской деятельности. |
The objective of the programme is to strengthen the capacities of central Asia to deliver effective responses in the field of drug control at national and regional levels. |
Цель программы состоит в том, чтобы расширить возможности Центральной Азии в принятии эффективных контрмер в области контроля над наркотиками на национальном и региональном уровнях. |
While recognizing the benefits of modern information technology, it was noted that the rapid growth of the Internet posed new challenges to international drug control. |
Отмечалось, что быстрое развитие Интернета ставит новые задачи в области международного контроля над наркотиками, хотя и были признаны преимущества новой информационной технологии. |
He stressed the importance of guaranteeing the integrity of the entire international drug control regime, as stated by the Group of 77 and China. |
Он подчеркнул важное значение гарантированного обеспечения целостности режима международного контроля над наркотиками, как это было указано Группой 77 и Китаем. |
Only 25 per cent of the States reported that seizures were made as a direct result of cooperation with other Governments in the control of precursors. |
Лишь 25 процентов государств сообщили о фактах проведения изъятий непосредственно благодаря сотрудничеству с другими правительствами в сфере контроля над прекурсорами. |
The Commission recognized that the problem of drug control was complex and multifaceted and that the responses should be at the same level of complexity. |
Комиссия признала, что проблема контроля над наркотиками является довольно сложной и многосторонней, и поэтому принимаемые ответные меры должны быть столь же совершенными. |
As the drug problem in many countries was linked to poverty, drug control policies should be integrated into the wider framework of economic development. |
Поскольку во многих странах проблема наркотиков связана с нищетой, политику в области контроля над наркотиками следует включать в широкие рамки экономического развития. |
"(e) The completion of needs assessments for multilateral cooperation on drug control; |
завершение оценок потребностей в многостороннем сотрудничестве в деле контроля над наркотиками; |
The tragic events of 11 September have refocused the work of this Committee and highlighted the need for effective disarmament and arms control machinery, including in the area of conventional weapons. |
Трагические события 11 сентября изменили направленность работы этого Комитета и подчеркнули необходимость эффективного разоружения и механизма контроля над вооружениями, в том числе в области обычных вооружений. |
In particular, it should be ascertained whether it would be possible and advisable to introduce a global instrument for legal control of arms brokers. |
В частности, следует посмотреть, будет ли возможно и целесообразно разработать всемирный документ для обеспечения законного контроля над брокерами оружием. |
We are meeting here today against the backdrop of a number of important challenges in the area of disarmament, non-proliferation and arms control. |
Мы встречаемся здесь сегодня в обстановке, когда в области разоружения и нераспространения и контроля над вооружениями сложился ряд серьезных проблем. |
My Government considers it important to promote a transparent process of non-proliferation, disarmament and arms control that covers the whole spectrum of nuclear, biological and chemical weapons and their means of delivery. |
Мое правительство считает важным содействовать транспарентному процессу нераспространения, разоружения и контроля над вооружениями, охватывающему весь спектр ядерного, биологического и химического оружия и средства его доставки. |
Since the early 1990s, at the country level, UNDCP had promoted the establishment under the Resident Coordinator system of inter-agency thematic groups focusing on the drug control problem. |
С начала 90х годов ЮНДКП поощряла на страновом уровне создание под эгидой системы координаторов-резидентов межучрежденческих тематических групп для поиска решений проблемы контроля над наркотиками. |
Namibia has repeatedly stressed the need for respect for the sovereignty and territorial integrity of the Democratic Republic of the Congo and for its control over its natural resources. |
Намибия неоднократно подчеркивала необходимость уважения суверенитета и территориальной целостности Демократической Республики Конго и ее контроля над своими природными ресурсами. |
Women's equal ownership, access to and control over land |
Равенство женщин в плане владения и контроля над |
In our view, increased international assistance to the Government of the Democratic Republic of the Congo to rebuild State institutions, restore infrastructure and establish effective control over its territory is critically important. |
На наш взгляд, крайне важно активизировать международную помощь правительству Демократической Республики Конго в деле возрождения государственных институтов, восстановления инфраструктуры и установления эффективного контроля над своей территорией. |
To enhance cooperation, 20 per cent of the States replying to the questionnaire indicated that they had provided technical assistance to other States in the field of precursor control. |
Двадцать процентов ответивших на вопросник государств указали, что они предоставляли другим государствам техническую помощь в области контроля над прекурсорами. |
Singapore sees this special session on HIV/AIDS as an opportunity to gain further insight into the prevention and control strategies of other Member States. |
Сингапур видит в этой специальной сессии по ВИЧ/СПИДу возможность больше узнать о стратегиях профилактики и контроля над болезнью, осуществляемых в других государствах-членах. |
However, there is an existing mechanism of interaction and cooperation between appropriate ministries and State agencies in the field of arms control and disarmament and the politico-military dimension of security. |
Однако существует механизм взаимодействия и сотрудничества между соответствующими министерствами и государственными учреждениями в области контроля над оружием и разоружения и военно-политического измерения безопасности. |
Since the beginning of the year 2002, the conventional arms control regime has been strengthened by the entry into force of the Treaty on Open Skies. |
С начала 2002 года благодаря вступлению в силу Договора об открытом небе режим контроля над обычными вооружениями был укреплен. |
Its integration into the Euro-Atlantic structures will require that all these aspects of disarmament and arms control in the region be addressed speedily and in an organized manner. |
Его интеграция в евро-атлантические структуры потребует, чтобы все эти аспекты разоружения и контроля над вооружениями были рассмотрены оперативным и организованным образом. |
Taking into account also the complicated situation in the Transdniestrian region, the Government of Moldova is taking measures to strengthen national legislation on export control. |
С учетом также сложной ситуации в Приднестровье правительство Молдовы принимает меры по укреплению национального законодательства в отношении контроля над экспортом. |
If the First Committee moves disarmament and arms control forward, it will make a huge contribution to this paramount endeavour of our Organization. |
Если Первому комитету удастся продвинуть вперед вопросы разоружения и контроля над вооружениями, он внесет огромный вклад в это крупнейшее начинание нашей Организации. |