Английский - русский
Перевод слова Control
Вариант перевода Контроля над

Примеры в контексте "Control - Контроля над"

Примеры: Control - Контроля над
Further information on the New Zealand Customs Service's export control procedures is set out in the answer to the next question. Дополнительная информация о процедурах контроля над экспортом, используемых Таможенной службой Новой Зеландии, излагается в ответе на следующий вопрос.
The agreement led to the cessation of hostilities and the transfer of control of the shrine to the senior cleric. Это соглашение привело к прекращению боевых действий и передаче контроля над мавзолеем религиозному лидеру.
In Pakistan, the United Nations Office on Drugs and Crime has initiated a process of promoting drug abuse control at the district level. В Пакистане Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности приступило к созданию системы контроля над злоупотреблением наркотиками на уровне районов.
In 2003, the Office helped to develop the national drug control strategy, which is aimed at the elimination of illicit cultivation of opium poppy within 10 years. В 2003 году Управление помогало разрабатывать национальную стратегию контроля над наркотиками, которая преследует цель ликвидировать незаконное культивирование опийного мака за десять лет.
Its implementation is crucial for progress in the whole area of arms control, disarmament and non-proliferation, including the work of the CD. Ее осуществление имеет кардинальное значение для всей сферы контроля над вооружениями, разоружения и нераспространения, включая работу КР.
In the sphere of control over weapons of mass destruction, Azerbaijan is a party to the following international legal instruments and agreements: В области контроля над ОМУ Азербайджан является участником следующих международно-правовых документов и соглашений:
introduction of control over brokering, which is treated for the first time as part of foreign trade. установление контроля над посреднической деятельностью, которая впервые рассматривается как составная часть внешней торговли.
The authorities should be encouraged to continue further strengthening their control over this sector, which is essential for the revitalization of the national economy. Следует и впредь поощрять государственные органы к дальнейшему укреплению их контроля над этим сектором, который имеет решающее значение для оживления национальной экономики.
That area is particularly important with regard to ensuring the success of controlled delivery operations and the maintenance of ongoing control over such consignments while in transit. Эта область особенно важна для успешного проведения контролируемых поставок и обеспечения постоянного контроля над контролируемыми партиями в ходе транзитных перевозок.
In East Africa, the United Nations Office on Drugs and Crime is engaged in a regional project addressing the control of licit drugs and precursors. В Восточной Африке Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности занимается реализацией регионального проекта, касающегося контроля над законными наркотиками и прекурсорами.
In this context we call on States which are genuinely interested in practical progress in arms control and disarmament to show a sense of responsibility. В этом контексте мы призываем государства, поистине заинтересованные в конкретном прогрессе в сфере контроля над вооружениями и разоружения, продемонстрировать чувство ответственности.
As the sole multilateral negotiating forum in the field of arms control and disarmament, the CD should engage in substantive work on major issues of international security and stability. Как единственный многосторонний форум переговоров в сфере контроля над вооружениями и разоружения, КР должна включиться в предметную работу по крупным проблемам международной безопасности и стабильности.
As part of this programme, the United States and the European Union also committed to streamline and make the multilateral non-proliferation, arms control, and disarmament machinery more responsive. В рамках этой программы Соединенные Штаты и Европейский союз также обязались производить рационализацию и повышать восприимчивость многостороннего механизма нераспространения, контроля над вооружениями и разоружения.
On PAROS, the rapid technological development and the political changes of the past years have made outer space an important area of preventive arms control. Что касается ПГВКП, то быстрый технологический прогресс и политические перемены последних лет делают космическое пространство важной сферой превентивного контроля над вооружениями.
The Action Plan called upon States to strengthen the control system for ATS and their precursors by adopting measures to be implemented at the national and international levels. План действий содержит призыв к государствам укреплять систему контроля над САР и их прекурсорами путем принятия мер на национальном и международном уровнях.
With regard to this, Bosnia and Herzegovina will consider all the suggestions of the parties interested and involved in further improvement of the mechanisms for arms control. В этой связи Босния и Герцеговина рассмотрит любые предложения сторон, заинтересованных в дальнейшем совершенствовании работы механизмов контроля над вооружениями и стремящихся к этому.
The current situation in the area of disarmament, arms control and non-proliferation clearly reflects the imposed crisis of multilateralism at the global level. Нынешняя ситуация в области разоружения, контроля над вооружениями и нераспространения является наглядным отражением кризиса, который переживает многосторонность на мировом уровне.
The programmes included in the plan of action were carried out in cooperation with the ministries of health and of social development and the drug control services. Программы, входящие в план действий, осуществляются посредством сотрудничества министерств здравоохранения и социального развития и служб контроля над наркотиками.
Last year I informed the Assembly of my establishment of a group of senior experts to explore options for multilateral control of fuel-cycle facilities. В прошлом году я сообщил Ассамблее о создании мною группы старших экспертов по изучению вариантов многостороннего контроля над объектами топливного цикла.
New threats, including terrorism, were affecting regional stability and security, and efforts to achieve disarmament and arms control in the region had faltered. Сегодня появились новые угрозы стабильности и безопасности в регионе, включая терроризм, а усилия по достижению разоружения и контроля над вооружениями стали ослабевать.
Indeed, agreement on the draft instrument reinforces the multilateral ethic that is so frequently absent in today's discourse on disarmament and arms control. Согласие по этому проекту документа поистине укрепляет многостороннюю этику, которая зачастую отсутствует в сегодняшних дискуссиях по теме разоружения и контроля над вооружениями.
I stress that Spain is a country that abides by a wide range of commitments in the fields of nuclear weapons control and nuclear non-proliferation. Я подчеркиваю, что Испания является страной, которая выполняет самые различные обязательства в области контроля над ядерным оружием и ядерного нераспространения.
Cuba will continue to support, and to be directly involved in, negotiations in the context of existing major multilateral instruments and international organizations in the area of disarmament, arms control and non-proliferation. Куба будет по-прежнему поддерживать и принимать непосредственное участие в переговорах в контексте существующих основных многосторонних документов и международных организаций в области разоружения, контроля над вооружением и нераспространения.
As an important element of international efforts to pursue peace and promote development, the international arms control, disarmament and non-proliferation process is at a crucial juncture. Будучи важным элементом международных усилий по достижению мира и содействию развитию, процесс международного контроля над вооружениями, разоружения и нераспространения переживает решающий момент.
Fourthly, problems in the field of arms control, disarmament and non-proliferation should be resolved through political and diplomatic means within the existing framework of international law. В-четвертых, проблемы в области контроля над вооружениями, разоружения и нераспространения должны решаться политическими и дипломатическими средствами в существующих рамках международного права.