Английский - русский
Перевод слова Control
Вариант перевода Контроля над

Примеры в контексте "Control - Контроля над"

Примеры: Control - Контроля над
In the context of regional arms control, the General Assembly has endorsed several principles: В контексте регионального контроля над вооружениями Генеральная Ассамблея одобрила несколько принципов:
Cameroon reported that crop-substitution activities would be dealt with upon adoption of the national strategy for drug control for the 2006-2008 period. Камерун сообщил, что вопросы внедрения замещающих культур будут рассматриваться после утверждения национальной стратегии контроля над наркотиками на период 2006-2008 годов.
One state argues that the existing multilateral arms control regime is sufficient, and that there is no need to address a "non-existent" threat of arms race in outer space. Одно государство утверждает, что существующий многосторонний режим контроля над вооружениями достаточен и нет необходимости заниматься "несуществующей" угрозой гонки вооружений в космическом пространстве.
Draft article 6 utilized the criterion of effective control over conduct of an organ or agent placed at the disposal of an international organization in attributing that conduct. В проекте статьи 6 используется критерий эффективного контроля над поведением органа или агента, предоставленного в распоряжение международной организации при присвоении данного поведения.
There have also been reports from members of minorities about State agents being implanted in religious institutions, including monasteries, in order to further tighten control over the religious life. Также от представителей меньшинств поступают сообщения о внедрении государственных агентов в религиозные учреждения, включая монастыри в целях дальнейшего усиления контроля над религиозной жизнью.
However, there was no regulatory framework in place for the prevention or control of such diseases, which constituted a violation of the right to health. Однако отсутствуют основы регулирования в целях профилактики таких заболеваний или контроля над ними, что представляет собой нарушение права на здоровье.
The mission of the Ombudsman is to exercise external control over places in which persons deprived of their liberty are held, including places of detention for minors. Задача омбудсмена состоит в обеспечении внешнего контроля над местами содержания лиц, лишенных свободы, включая места содержания несовершеннолетних.
The Government had adopted a five-year plan to promote a free market economy, control inflation and achieve currency stability, thereby visibly improving the income of individuals. Правительство утвердило пятилетний план в целях развития рыночной экономики, установления контроля над инфляцией и обеспечения устойчивости валюты и тем самым заметного повышения доходов отдельных лиц.
Nonetheless, the Gabonese authorities, for the purpose of implementing the resolution, have taken measures to strengthen the control of maritime, land and air borders. Тем не менее в целях осуществления резолюции габонские власти приняли меры по укреплению контроля над морскими, сухопутными и воздушными границами.
The United States had also failed to implement General Assembly decisions and resolutions regarding dismantling of military bases and installations by administering Powers and regarding control over natural resources. Соединенные Штаты также не выполнили решения и резолюции Генеральной Ассамблеи, касающиеся демонтажа военных баз и установок управляющей державой и контроля над природными ресурсами.
Multilaterally, significant progress was made last year outside the Conference in the area of control of conventional weapons and the proliferation of such weapons. В многостороннем плане в прошлом году - вне Конференции - были достигнуты значительные сдвиги в сфере контроля над обычными вооружениями и их распространения.
B. General discussion of the study prepared by the Secretariat on options for the global control of mercury В. Общее обсуждение подготовленного секретариатом исследования вариантов глобального контроля над ртутью
Information-sharing in a collaborative and non-confrontational way has helped countries to develop and revise their national drug control strategies based on the shared experiences of other partners. Обмен информацией в духе сотрудничества и взаимопомощи помогает странам разрабатывать и пересматривать свои национальные стратегии контроля над наркотиками, опираясь на опыт других партнеров.
Based on the findings of the mission, a project document on a comprehensive programme of technical assistance on drug control and crime prevention in Yemen was drafted. По итогам этой миссии был подготовлен проектный документ, посвященный всеобъемлющей программе технической помощи по вопросам контроля над наркотиками и предупреждения преступности в Йемене.
(b) In order to exercise its right of control, the controlling party shall produce the document and properly identify itself. Ь) для осуществления своего права контроля над грузом контролирующая сторона предъявляет транспортный документ и надлежащим образом идентифицирует себя.
Calls upon UNODC to facilitate the mainstreaming of drug control programmes in the development efforts of countries emerging from conflict. призывает ЮНОДК содействовать включению программ контроля над наркотиками в основные усилия по развитию стран, переживших конфликты
The high-level segment will be of major significance for the global structure of international drug control, requiring the full participation of all Member States. Сегмент высокого уровня будет иметь большое значение для общемировой системы международного контроля над наркотиками, в которой должны в полной мере участвовать все государства-члены.
Finally, when it came to international drug control, Indonesia welcomed the Political Declaration and Plan of Action adopted at the fifty-second session of the Commission on Narcotic Drugs. Наконец, что касается области международного контроля над наркотиками, Индонезия приветствует Политическую декларацию и План действий, принятые на пятьдесят второй сессии Комиссии по наркотическим средствам.
Some members stressed the necessity of making a clear distinction between the unwillingness and the lack of capability of State parties to fulfil their commitments under various arms control regimes. Некоторые члены подчеркнули, что следует четко разграничивать нежелание и неспособность государств-участников выполнять свои обязательства по различным режимам контроля над вооружениями.
The Directorate of National Mobilization acts as central authority for the coordination of all implementing, monitoring and advisory authorities in the field of arms control. Главное управление национальной мобилизации выполняет функции центрального органа по координации деятельности всех исполнительных, контрольных и вспомогательных органов в сфере контроля над оружием.
It would appear that under article 27 of the Darfur Peace Agreement, in the limited arms control phase, such a verification might be achieved. Как представляется, такая проверка могла бы быть обеспечена в соответствии со статьей 27 Мирного соглашения по Дарфуру на этапе ограниченного контроля над вооружениями.
Austria has been, and continues to be, a long-standing supporter of disarmament, arms control and non-proliferation in both the conventional and non-conventional realms. Австрия была и остается убежденной сторонницей разоружения, контроля над вооружениями и нераспространения в области как обычных, так и других видов вооружений.
The testing carried out by the Board did not reveal any errors, which gives reasonable assurance on the level of control over the procedures. Выборочная проверка, проведенная Комиссией ревизоров, не выявила никаких ошибок, что является достаточным доказательством степени контроля над этими процедурами.
The right of control may be exercised only by the controlling party and is limited to: Право контроля над грузом может осуществляться только контролирующей стороной и ограничивается:
Partners to whom authority is delegated welcomed the opportunity to have more control over human resources decision-making, but also identified weaknesses in the current delegation of authority framework. Партнеры, которым делегируются полномочия, приветствовали возможность иметь больше контроля над принятием кадровых решений, но они выявили также слабости в нынешней структуре делегирования полномочий.