| The end of bipolarity has not diminished but augmented the need for radical and sustainable progress in the field of arms control and disarmament. | С окончанием двухполюсности необходимость радикального и устойчивого прогресса в области контроля над вооружениями и разоружения не уменьшилась, а возросла. |
| Pakistan has advanced several proposals for conventional arms control in South Asia including for a mutually agreed ratio of forces. | Пакистан выдвинул несколько предложений относительно контроля над обычными вооружениями в Южной Азии, включая предложение о взаимно согласованном соотношении войск. |
| Issues of arms control and disarmament are important matters affecting the peace, security and development of the peoples of the world. | Вопросы контроля над вооружениями и разоружения являются важными проблемами, от решения которых зависит мир, безопасность и развитие всех людей на земле. |
| Practical results of the Conference are expected in the field of disarmament and arms control in order to safeguard international stability and security. | От Конференции ждут практических результатов в области разоружения и контроля над вооружениями, в деле обеспечения международной стабильности и безопасности. |
| Its results will reflect upon efforts to curb proliferation and advance arms control for decades to come. | Ее итоги будут на протяжении предстоящих десятилетий отражаться на усилиях по обузданию распространения и по продвижению контроля над вооружениями. |
| It should become more receptive to the insistent calls for conventional arms control. | Ей нужно стать более восприимчивой к настоятельным призывам в пользу контроля над обычными вооружениями. |
| This is demonstrably the most significant arms control decision to confront the international community for some time. | И в этой связи очевидно, что международному сообществу предстоит принять самое важное за последнее время решение в области контроля над вооружениями. |
| Wide support was also expressed for the idea of incorporating the drug control issue into the work programmes of the various organizations. | Широкую поддержку получила также мысль о включении вопроса контроля над наркотическими средствами в программы работы различных организаций. |
| They expressed their support for arms control, disarmament and non-proliferation at the global and regional levels. | Они заявили о своей поддержке контроля над вооружениями, разоружения и нераспространения на глобальном и региональном уровнях. |
| Last year the United States proposed multilateral talks on security, arms control and non-proliferation in South Asia. | В прошлом году Соединенные Штаты предложили провести многосторонние переговоры по вопросам безопасности, контроля над вооружениями и нераспространения в Южной Азии. |
| At that time, specific responsibilities were conferred on the Security Council and the General Assembly in connection with arms control and disarmament. | Тогда на Совет Безопасности и Генеральную Ассамблею были возложены конкретные обязанности в отношении контроля над вооружениями и разоружения. |
| That Convention is a model for multilateral efforts in the arms control and disarmament field. | Данная Конвенция является образцом многосторонних усилий в области контроля над вооружениями и разоружения. |
| It is a proposal to have a framework to actually control conventional arms. | Данный проект представляет собой предложение разработать рамки для реального контроля над обычными вооружениями. |
| Each step taken towards the consolidation of civilian control over the military is one more step towards justice and democratic freedom. | Каждый шаг, предпринятый в направлении укрепления гражданского контроля над военными, является шагом к справедливости и демократической свободе. |
| In addition, I would appeal to all States to work vigorously for the reduction and control of conventional weapons. | Кроме того, я призываю все государства энергично добиваться сокращения обычных вооружений и установления контроля над ними. |
| Today, in the First Committee, there are many more draft resolutions on regional arms control and confidence-building. | Сегодня в Первый комитет представлено множество проектов резолюций по региональным мерам контроля над вооружениями и мерам укрепления доверия. |
| The international community has come to recognize the importance of disarmament and arms control at the regional levels as a necessary complement to the global process. | Международное сообщество признало значение разоружения и контроля над вооружениями на региональном уровне в качестве необходимого дополнения глобального процесса. |
| The world will continue to need more expertise in the field of disarmament, arms control and other security-related areas. | Миру в дальнейшем потребуется больше опыта в области разоружения, контроля над вооружениями и других областях, связанных с безопасностью. |
| The text also omits mention of the influence of and interrelation with the control of conventional weapons on a global scale. | В тексте также отсутствует упоминание о важности и взаимосвязи контроля над обычными вооружениями в глобальном масштабе. |
| If we heed these lessons, we will take meaningful steps towards achieving the full promise of arms control and disarmament. | Если мы воспримем эти уроки, то сможем сделать целенаправленные шаги к достижению всех преимуществ контроля над вооружениями и разоружения. |
| In refurbishing our collective commitments, it is timely to reconsider how effectively our multilateral arms control and disarmament machinery has been responding. | При подтверждении наших коллективных обязательств настало время пересмотреть, насколько эффективно действует наш многосторонний механизм в области контроля над вооружениями и разоружения. |
| Over the past few years, there have been positive developments with regard to the control of nuclear weapons. | В течение последних нескольких лет отмечаются позитивные сдвиги в отношении контроля над ядерными вооружениями. |
| Within the conceptual framework I have described, the United Nations Register of Conventional Arms is the primary mechanism for international control of the arms trade. | В описанных мною концептуальных рамках Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций является главным механизмом международного контроля над торговлей вооружениями. |
| A master plan is the single document adopted by a Government outlining all national concerns in drug control. | Генеральный план является единственным принятым правительством документом, в котором излагаются все национальные задачи в области контроля над наркотиками. |
| The Czech Republic already has a drug control strategy, though not a full-fledged master plan. | Чешская Республика уже приняла стратегию в области контроля над наркотиками, которая, однако, не является всеобъемлющим генеральным планом. |