| The Treaty was the only multilateral arms control agreement that required its parties to negotiate nuclear disarmament measures. | Договор является единственным многосторонним соглашением по контролю над вооружениями, который обязывает стороны вести переговоры по мерам в области ядерного разоружения. |
| UNDCP continued to closely monitor the implementation of the drug control treaties. | ПКНСООН продолжала внимательно следить за осуществлением договоров по контролю над наркотическими средствами. |
| All regional arms control measures should be dealt with in the full context of the peace process. | Все региональные меры по контролю над вооружениями должны приниматься с учетом полной картины мирного процесса. |
| At the present moment, many of the prerequisites for meaningful negotiations on arms control in the Middle East are as yet not in place. | На данном этапе многие предпосылки конструктивных переговоров по контролю над вооружениями на Ближнем Востоке еще не созданы. |
| It designs and implements technical cooperation programmes relating to drug control and assists Governments to develop programmes targeting the various aspects of the problem. | Программа планирует и реализует программы по техническому сотрудничеству, относящиеся к контролю над наркотиками, и оказывает содействие правительствам в разработке программ по различным аспектам этой проблемы. |
| Several delegations expressed support for efforts to strengthen national capabilities and institutions, particularly to those Governments that had demonstrated commitment to drug control. | Несколько делегаций высказались в поддержку усилий по укреплению национального потенциала и институтов, в частности в отношении тех правительств, которые демонстрируют приверженность контролю над наркотическими средствами. |
| It is therefore imperative that the military imbalances in this region be corrected through arms control measures and not through an arms build-up. | Поэтому крайне необходимо, чтобы существующий в данном регионе военный дисбаланс был исправлен с помощью мер по контролю над вооружениями, а не за счет наращивания вооружений. |
| The final document adopted at the ministerial meeting reaffirmed commitment to dealing with drug control and contains an outline of a subregional plan of action. | В заключительном документе, принятом на совещании на уровне министров, была подтверждена готовность его участников заниматься деятельностью по контролю над наркотиками и содержался проект субрегионального плана действий. |
| UNDCP launched a subregional project for the control of precursors and essential chemicals in South-East Asia in 1994. | В 1994 году ЮНДКП приступила к осуществлению субрегионального проекта по контролю над прекурсорами и основными химическими веществами в Юго-Восточной Азии. |
| Austria has always been strongly committed to disarmament, arms control and non-proliferation. | Австрия всегда была решительно привержёна процессу разоружения, контролю над вооружениями и режиму нераспространения. |
| That report included specific recommendations on ways to strengthen international action in drug control. | В этот доклад были включены конкретные рекомендации о путях активизации международных действий по контролю над наркотическими средствами. |
| Also in February 1995, the Administrative Committee on Coordination held a high-level meeting at Vienna that addressed system-wide cooperation in drug control. | Также в феврале 1995 года Административный комитет по координации провел совещание высокого уровня в Вене, на котором рассматривалось общесистемное сотрудничество по контролю над наркотическими средствами. |
| In this context, the priority focus of attention should be, more than ever, on arms control and disarmament. | В этом контексте более, чем когда-либо, приоритетное внимание следует уделять контролю над вооружениями и разоружению. |
| Substantive and meaningful conventional arms control measures have not been undertaken in regions other than Europe. | Значительные и существенные меры по контролю над обычными вооружениями не предпринимались в других регионах, кроме Европы. |
| The Clinton Administration is committed to arms control, non-proliferation and disarmament. | Администрация Клинтона привержена контролю над вооружениями, нераспространению и разоружению. |
| My delegation belongs to a group of delegations that have advocated higher priority being given to conventional arms control. | Моя делегация входит в число делегаций, выступающих за то, чтобы уделить первоочередное внимание контролю над обычными вооружениями. |
| The role of arms control treaties and the aim of seeking universal adherence to them have gained added significance. | Все более важное значение приобретают роль договоров по контролю над вооружениями и цель обеспечения универсального присоединения к ним. |
| Besides a credible framework of arms control agreements, cooperative security calls for measures that increase confidence between States. | Обеспечение безопасности на основе сотрудничества, помимо наличия надежного комплекса соглашений по контролю над вооружениями, диктует необходимость осуществления мер по укреплению доверия между государствами. |
| Ultimately, heavy weapons were either withdrawn or placed under UNPROFOR control in a number of weapons-control sites. | В конечном итоге тяжелые вооружения были либо выведены, либо поставлены под контроль СООНО на ряде объектов по контролю над вооружениями. |
| These negative evolutions undermine the efforts aimed at arms control and disarmament. | Эти негативные процессы подрывают усилия по контролю над вооружениями и разоружению. |
| We are particularly committed to involvement in the Working Groups on arms control and regional security and on water resources. | Мы в особенности привержены участию в рабочих группах по контролю над вооружением и региональной безопасности и по водным ресурсам. |
| It is unique in many respects and will challenge the traditional approach to arms control. | Она уникальна во многих отношениях и будет создавать серьезные трудности в традиционном подходе к контролю над вооружениями. |
| On his second visit, in September, the preparation of a draft programme for multilateral technical assistance to Kazakhstan for drug control had been discussed. | В ходе второго визита в сентябре обсуждалась подготовка проекта программы многосторонней технической помощи Казахстану по контролю над наркотическими средствами. |
| employment, appropriate working conditions and control | доступ к занятости, надлежащим условиям труда и контролю над |
| Publications: Numerous papers on the chemistry of biologically active substances and on the international control of narcotic drugs and psychotropic substances. | Публикации: многочисленные работы по химии биологически активных веществ и по международному контролю над наркотическими средствами и психотропными веществами. |