Meeting of the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) focal points on drug control, Durban, South Africa. |
Совещание координационных центров Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (УНП ООН) по контролю над наркотиками, Дурбан, Южная Африка. |
Additionally, the United Kingdom and China have conducted two technical exchange visits and will continue to explore collaborative exchanges into arms control and verification research. |
Кроме того, Соединенное Королевство и Китай организовали две поездки по обмену техническими специалистами и продолжат изучать возможности совместных обменов в области исследований по контролю над вооружениями и проверки. |
Welcomes efforts by the Regional Centre to promote the role and representation of women in disarmament, non-proliferation and arms control activities; |
приветствует усилия Регионального центра по содействию расширению роли и представленности женщин в деятельности по разоружению, нераспространению и контролю над вооружениями; |
Engage nuclear weapon-possessing States (NWPS) outside current nuclear disarmament and arms control arrangements in the conceptualization and formulation of nuclear disarmament initiatives such as this Open-ended Working Group. |
Привлечение государств, обладающих ядерным оружием (ГОЯО), которые остаются за рамками нынешних договоренностей по ядерному разоружению и контролю над вооружениями, к концептуальной проработке и формулированию инициатив в области ядерного разоружения, таких как эта Рабочая группа открытого состава. |
The United Nations drug control conventions, to which Pakistan was a party, provided the framework for the international cooperation needed to address the problem. |
Основу международного взаимодействия, необходимого для решения этой проблемы, обеспечивают конвенции Организации Объединенных Наций по контролю над наркотиками, участником которых является Пакистан. |
As part of the regional programme on Afghanistan and neighbouring countries, UNODC continued to provide support to the national drug control authorities of Kyrgyzstan and Tajikistan. |
В рамках региональной программы для Афганистана и соседних с ним стран ЮНОДК продолжало оказывать поддержку национальным органам по контролю над наркотиками Кыргызстана и Таджикистана. |
The Association organized a workshop on economic justice as a prerequisite for women's access to land and control of resources. |
Ассоциация организовала семинар на тему «Экономическая справедливость как предварительное условие обеспечения доступа женщин к земле и контролю над ресурсами». |
A workshop on drug control and crime prevention was held in Singapore, with the cooperation of the International Centre for Political Violence and Terrorism Research. |
В Сингапуре в сотрудничестве с Международным исследовательским центром по политическому насилию и терроризму был проведен семинар-практикум по контролю над наркотиками и предупреждению преступности. |
Some expressed the view that this measure could be supportive of possible future legally-binding measures on arms control in Space and should be seen as complementary rather as a replacement. |
Некоторые высказывали мнение, что эта мера могла бы обеспечивать поддержку для возможных будущих юридически обязательных мер по контролю над вооружениями в космосе и ее следует рассматривать не как подменяющую собой, а как дополняющую эти меры. |
Many speakers expressed appreciation for the role played by the Board in the coordination of international efforts in the control of precursors frequently used in the illicit manufacture of narcotic drugs and psychotropic substances. |
Многие ораторы положительно высказывались о роли Комитета в координации международных усилий по контролю над прекурсорами, часто используемыми при незаконном изготовлении наркотических средств и психотропных веществ. |
Give me my gun control case, And let me finish out the sonya rucker contract, And I will agree to the terms. |
Отдай мое дело по контролю над оружием и позволь мне закончить контракт с Соней Ракер, и я приму условия. |
The secretariat was requested to provide information, based on experience with existing legally binding and voluntary arrangements, on how sustainable technology transfer and support could be facilitated for global mercury control actions. |
З. В частности, секретариат просили на основе накопленного опыта действия юридически обязательных или добровольных механизмов представить информацию о том, каким образом можно было бы содействовать устойчивой передаче технологии и мобилизации поддержки для глобальных мер по контролю над ртутью. |
The objective of the Committee is to encourage arms control, disarmament, non-proliferation and development in our subregion, which has been affected by conflict for so long. |
Цель комитета заключается в содействии контролю над вооружениями, разоружению, нераспространению и развитию в нашем субрегионе, который уже давно страдает от конфликтов. |
This approach is consistent with both the long-standing and bipartisan United States space policy and the verification standards that the United States has applied to other arms control agreements. |
Такой подход совместим как с давнишней и двухпартийной космической политикой Соединенных Штатов, так и с верификационными стандартами, которые Соединенные Штаты применяют к другим соглашениям по контролю над вооружениями. |
Bulgaria referred to the Memorandum of Understanding signed at the end of 2003 between the Inter-agency Commission on precursors control and over 40 licensed companies in chemical, pharmaceutical and metallurgical industry. |
Болгария указала на подписанный в конце 2003 года меморандум о договоренности между межведомственной комиссией по контролю над прекурсорами и более чем 40 зарегистрированными компаниями химической, фармацевтической и металлургической промышленности. |
Examine Pakistani model of drug control agencies (ANF) for possible replication in Afghanistan; |
изучение пакистанской модели учреждений по контролю над наркотиками (АНФ) для ее возможного воспроизведения в Афганистане; |
China attaches great importance to ensuring the safety and effective control of its nuclear weapons and related facilities, and has taken concrete measures in this regard. |
Китай придает большое значение обеспечению безопасности своих ядерных вооружений и связанных с ними объектов и эффективному контролю над ними и принимает конкретные меры в этом направлении. |
The livelihoods of many, particularly the rural poor, are based on secure and equitable access to and control over these resources. |
Источники средств к существованию, в особенности для бедных слоев населения в сельской местности, основаны на надежном и равном доступе к этим ресурсам и к контролю над ними. |
To reverse this trend, women need to have access and control of productive resources such as ownership of land and property as well as enhanced practical and technical skills. |
Чтобы переломить эту тенденцию, необходимо обеспечить доступ женщин к производственным ресурсам и контролю над ними, в частности путем предоставления права собственности на землю и имущество, а также улучшить их практические и технические навыки. |
So, there is an entire section on dream control in this book where you can come up with a spell. |
Итак, в этой книге есть целый раздел, посвященный контролю над сном, где ты сможешь найти нужное заклинание. |
Participants agreed that this framework should serve as a reference in the definition of new national, regional and international drug control action and assistance. |
Участники договорились о том, что эти рамки должны служить отправной точкой при выработке новых национальных, региональных и международных действий по контролю над наркотиками и определении характера помощи на эти цели. |
It is expected that this Round Table will propose new measures at the national, regional and international levels, and by donors, to further improve existing drug control efforts. |
Предполагается, что этот "круглый стол" предложит новые меры, которые должны быть приняты на национальном, региональном и международном уровнях, а также донорами в целях дальнейшего усиления предпринимаемых мер по контролю над наркотиками. |
Saudi Arabia reported that there was coordination and exchange of information on methods of drug smuggling and concealment among drug control agencies, which include customs and security forces. |
Саудовская Аравия сообщила о том, что между учреждениями по контролю над наркотиками, включая таможенные органы и службы безопасности, осуществляется координация и обмен информацией относительно методов незаконного провоза и сокрытия наркотиков. |
In April 2002, China and the United Nations Department of Disarmament Affairs jointly sponsored a major international seminar on arms control and disarmament issue in Beijing. |
В апреле 2002 года Китай и Департамент по вопросам разоружения Организации Объединенных Наций совместно организовали крупный международный семинар по контролю над вооружениями и разоружением в Пекине. |
He welcomed progress that had been made - such as the 2002 Moscow Treaty - but emphasized the importance of irreversible and transparent arms control measures. |
Он приветствует достигнутый прогресс, например заключение Московского договора 2002 года, однако подчеркивает важное значение того, чтобы меры по контролю над вооружениями были необратимыми и транспарентными. |