| None of the arms control or arms reduction treaties that have been negotiated so far include particular provisions on fissile material. | Ни один из разработанных до сих пор договоров по контролю над вооружениями или сокращению вооружений не содержит конкретных положений о расщепляющемся материале. |
| Well, he thought he was the subject of a secret government mind control project. | Ну, он думает, что на нём проводили опыты в рамках... секретного государственного проекта по контролю над разумом. |
| We are all aware of the strong commitment of Canada to arms control and disarmament in all areas. | Всем нам известна решительная приверженность Канады контролю над вооружениями и разоружению во всех сферах. |
| These questions have led to pressure for audits of the Fed's actions, and for greater political control over its decision-making. | Эти вопросы привели к давлению с целью проведения аудита действий ФРС и более обстоятельному политическому контролю над принятием решений. |
| He always sought creative control over his projects, but Hollywood producers were unwilling to give him the influence he demanded. | Он всегда стремился к полному контролю над своими работами, а голливудские продюсеры не предоставляли ему столь объёмного влияния. |
| Jerry kaplan, center for disease control. | Центр по контролю над вирусными инфекциями. |
| (c) Technical material: directory of non-governmental organizations active in drug control. | с) технические материалы: справочник по неправительственным организациям, ведущим активную деятельность по контролю над наркотическими средствами. |
| The Programme has also proved instrumental in fostering drug control efforts at the regional level. | Программа доказала также свою эффективность в содействии усилиям по контролю над наркотическими средствами на региональном уровне. |
| The multifaceted nature of drug control necessitates the involvement of specialized organizations from a wide range of sectors. | Многоплановый характер деятельности по контролю над наркотиками требует привлечения специализированных организаций и целого ряда секторов. |
| The Republic of Bulgaria will continue to support regional and global initiatives on conventional disarmament and arms control. | Республика Болгария будет и впредь поддерживать региональные и глобальные инициативы по разоружению в области обычных вооружений и по контролю над вооружениями. |
| International agencies should continue increasing their involvement and allocate adequate resources for drug control activities. | Международные учреждения должны продолжать расширять свое участие в деятельности по контролю над наркотическими средствами и выделять для этой деятельности достаточные ресурсы. |
| A draft outline for a drug control policy had also been formulated and was currently under consideration. | В Беларуси разработан также проект Концепции государственной политики по контролю над наркотиками, который в настоящее время находится на рассмотрении правительства. |
| The NPT is too important to regional and global security to hold it hostage to completion of other arms control measures. | Договор о нераспространении имеет слишком важное значение для региональной и глобальной безопасности, с тем чтобы ставить его жизнеспособность в зависимость от реализации других мер по контролю над вооружениями. |
| It would help advance progress on other multilateral and regional arms control and non-proliferation measures. | Это стимулировало бы прогресс и в области других мер по многостороннему и региональному контролю над вооружениями и нераспространению. |
| Jordan has been participating in good faith in the multilateral negotiations on arms control and disarmament. | Иордания добровольно принимает участие в многосторонних переговорах по контролю над вооружениями и разоружению. |
| Regional and international approaches to disarmament and arms control are mutually reinforcing. | Региональный и международный подходы к разоружению и контролю над вооружениями являются взаимодополняющими. |
| Substantive and meaningful measures for conventional arms control and disarmament have so far been undertaken in only one region. | Предметные и целенаправленные меры по контролю над обычными вооружениями и разоружению были до сих пор приняты только в одном регионе. |
| Mr. Akram (Pakistan): Pakistan has reservations on what we call the supply-side approach to conventional arms control. | Г-н Акрам (Пакистан) (говорит по-английски): У Пакистана есть оговорки в отношении так называемого резервного подхода к контролю над обычными вооружениями. |
| The Contact Group Ministers noted that full implementation of the agreed confidence-building and arms control measures is an important element of the peace process. | Министры Контактной группы отметили, что всестороннее осуществление соглашений о мерах по укреплению доверия и безопасности и по контролю над вооружениями является важным элементом мирного процесса. |
| In this connection they called upon the Parties to conclude before 6 June 1996 the Agreement on arms control measures. | В этой связи они призвали стороны заключить до 6 июня 1996 года Соглашение о мерах по контролю над вооружениями. |
| Aggregation of regional plans into a comprehensive national drug control plan has not taken place yet. | Процесс сведения региональных планов во всеобъемлющий национальный план по контролю над наркотиками пока не начался. |
| A UNIDIR workshop on arms control and conflict prevention is planned for November 1996. | В ноябре 1996 года планируется провести семинар-практикум ЮНИДИР по контролю над вооружениями и предотвращению конфликтов. |
| The UNIDIR project on confidence-building and arms control in this region is a process of applied research involving both governmental and non-governmental experts. | Проект ЮНИДИР по укреплению доверия и контролю над вооружениями в этом регионе представляет собой процесс прикладных исследований, в котором участвуют как правительственные, так и неправительственные эксперты. |
| At the regional level, the main arms control proposition is a zone free of weapons of mass destruction. | На региональном уровне главным предложением по контролю над вооружениями является создание зоны, свободной от оружия массового уничтожения. |
| The agreement facilitates the monitoring of compliance with existing or future arms control agreements and confidence-building measures. | Соглашение способствует контролю за соблюдением существующих или будущих соглашений по контролю над вооружениями и мерам укрепления доверия. |