We therefore urge major donors, the Commission on Narcotic Drugs (CND) and the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP) to give special attention to article 10 in international efforts to implement the 1988 Convention. |
Поэтому мы призываем главных доноров, Комиссию по наркотическим средствам и Международную программу Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами (ЮНДКП) уделить особое внимание статье 10 при осуществлении международных мер по выполнению Конвенции 1988 года. |
One example is the agreement recently concluded between the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP) and the Czech Republic relating to a programme of assistance in the context of the "Balkan route". |
Одним из примеров этому является соглашение, заключенное недавно между Международной программой Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами (ЮНДКП) и Чешской Республикой и касающееся программы по оказанию помощи в контексте так называемого "балканского пути". |
This year my Government submitted to the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP) the Republic of Cuba's master plan to combat illicit drug traffic. |
В этом году мое правительство представило на рассмотрение Международной программы Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами (ЮНДКП) основной план Республики Куба по борьбе с незаконной торговлей наркотиками. |
I would like to underline the important role of the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP) in this respect as the focal point for overall international coordination and as a global resource centre. |
Я хотела бы подчеркнуть ту важную роль, которую играет в этой связи Международная программа Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами (ПКНСООН), являющаяся основным координационным центром согласованных международных действий и глобальным банком ресурсов. |
The creation of the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP) has enabled the Organization to play a central role in the struggle against drugs. |
Создание Международной программы Организации Объединенных Наций по контролю над наркотиками (ПКНСООН) предоставило Организации возможность сыграть центральную роль в борьбе с наркотиками. |
The Ministers highlighted, inter alia, the danger of drugs and related problems, recognizing the importance of maintaining political dialogue on this issue at the highest level and agreeing on the need to strengthen the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP). |
Министры, среди прочего, подчеркнули опасность наркотических средств и связанных с ними проблем, признав большое значение поддержания политического диалога по этому вопросу на самом высоком уровне и согласившись в отношении необходимости укреплять Международную программу Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами (МПКНСООН). |
We urge the Drug Control Programme to continue to pursue a comprehensive and balanced approach to this worldwide campaign, endeavouring to address equitably the problems of demand, production and trafficking. |
Мы настоятельно призываем Программу по контролю над наркотическими средствами и впредь сохранять всеобъемлющий и сбалансированный подход к этой всемирной кампании, старающейся охватить в равной степени проблемы спроса, производства и оборота. |
The European Union has chosen such a global policy and has launched large-scale actions in close coordination with international institutions, in particular the United Nations International Drug Control Programme. |
Европейский союз сделал выбор в пользу такой глобальной политики и предпринимает широкомасштабные меры в тесном сотрудничестве с международными учреждениями, в частности с Программой Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами. |
This is true, but progress towards third-generation nuclear weapons will be made more difficult and various options will be closed off, as the Director of the United States Arms Control and Disarmament Agency so eloquently put it. |
Все это действительно так, однако, как столь верно подметил директор американского Агентства по контролю над вооружениями и разоружению, продвижение вперед по пути создания ядерного оружия третьего поколения будет сопряжено со значительными трудностями, а ряд возможных вариантов будет исключен. |
We are in great need of the assistance of the United Nations International Drug Control Programme in preparing the favourable ground that will enable us to effectively work towards the realization of our commitments. |
Мы остро нуждаемся в помощи со стороны Программы Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами, с тем чтобы подготовить благоприятную почву, которая позволит нам эффективно работать в направлении осуществления наших целей. |
It had supported programmes in Pakistan, Laos and Thailand and continued to support strongly the work of the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP). |
Оно поддержало программы, осуществляемые в Пакистане, Лаосе и Таиланде, и продолжает активно поддерживать меры, принимаемые Международной программой Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами. |
The Executive Director of the United Nations International Drug Control Programme continued to seek a more integrated global approach and to prepare guidelines at the country level to help Member States to formulate their national plans and organize regional workshops. |
Директор-исполнитель Международной программы Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами продолжает принимать меры в целях разработки более комплексного всемирного подхода и - на страновом уровне - подготовки рекомендаций, призванных помочь государствам-членам в разработке их национальных планов и организации региональных форумов. |
Mr. GIACOMELLI (Executive Director of the United Nations International Drug Control Programme) welcomed the open and frank debate which had taken place, showing a new vitality in the Committee. |
Г-н ДЖАКОМЕЛЛИ (Директор-исполнитель Международной программы Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами) приветствует состоявшуюся открытую и откровенную дискуссию, которая свидетельствует об оживлении в работе Комитета. |
Together with the other States of Central Asia, Kazakstan had recently signed a memorandum of cooperation with the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP), which provided for a regional strategy to coordinate cooperation and for programmes to combat illicit drug trafficking. |
Наряду с другими государствами Центральной Азии Казахстан недавно подписал меморандум о сотрудничестве с Международной программой Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами (МПКНСООН), который предусматривает разработку региональной стратегии координации и сотрудничества и программ по борьбе с незаконным оборотом наркотиков. |
Since its establishment in 1991, the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP) has been able as a result of institutional reforms to formulate a number of useful action programmes that have been approved by the General Assembly, and improve the delivery of technical assistance. |
Со времени своего создания в 1991 году Международная программа Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами (МПКНСООН) сумела в результате институциональных реформ разработать ряд полезных программ действий, которые получили одобрение Генеральной Ассамблеи и улучшили предоставление технической помощи. |
In accordance with the Single Convention on Narcotic Drugs, 1961, the International Narcotics Control Board (INCB) is required to prepare an annual report on its work, in addition to any other reports considered necessary. |
В соответствии с Единой конвенцией о наркотических средствах 1961 года Международный комитет по контролю над наркотиками (МККН) должен составлять годовой доклад о своей работе и такие дополнительные доклады, которые он считает необходимыми. |
Present post: Director General (retired), Narcotics Control Bureau, Government of India; resource person for training courses, workshops and seminars for law enforcement officers, as well as voluntary non-governmental organizations. |
Занимаемые должности: генеральный директор (в отставке), Совет по контролю над наркотиками, правительство Индии; консультант учебных курсов, практикумов и семинаров для сотрудников правоохранительных органов, а также добровольных неправительственных организаций. |
Present posts: National Policy/Planning Consultant, United Nations International Drug Control Programme, Dhaka; Director, Asia Crime Prevention Foundation; Visiting Professor, Asia and Far East Institute for the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders. |
Занимаемые должности: консультант по вопросам национальной политики/планирования, Программа Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами, Дакка; директор Фонда предупреждения правонарушений в Азии; приглашенный преподаватель Азиатского и дальневосточного института по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями. |
In 1995 the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP) disbursed US$ 1.8 million for programmes of demand reduction and support for integrated development of areas that were involved with illicit crop production. |
В 1995 году Международная программа Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами (МПКНСООН) выделила 1,8 млн. долл. США на программы уменьшения спроса и поддержки комплексного развития районов, в которых имеет место выращивание незаконных культур. |
Representatives of the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP) and other visitors to Myanmar have been given the opportunity to acquire first-hand knowledge of the illicit-drug problem in the country. |
Представители Международной программы Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами (ЮНДКП) и другие посетившие Мьянму смогли из первых рук получить информацию о проблеме незаконного оборота наркотиков в стране. |
One interesting proposal by the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP) calls for debt swap, whereby part of the official debt payment of heavily indebted countries would be set aside for alternative development activities. |
Международная программа Организации Объединенных Наций по контролю над наркотиками (ЮНДКП) выдвинула интересное предложение с призывом аннулировать задолженность, в то время как часть государственной выплаты долга стран с наибольшей задолженностью можно было бы отсрочить ради альтернативной деятельности в целях развития. |
Immediately following the conclusion of the twentieth special session of the General Assembly, the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP) and interested delegations initiated the preparation of an action plan during informal consultations held in New York from 11 to 12 June 1998. |
Сразу же после закрытия двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи Программа Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками (ЮНДКП) и заинтересованные делегации приступили к подготовке плана действий в ходе неофициальных консультаций, проходивших в Нью-Йорке 11-12 июня 1998 года. |
We find it important to highlight the 2004 report of the International Narcotics Control Board, which recognizes the significant achievements made in Colombia and South America in the fight against the global problem of illicit drugs. |
Мы считаем крайне важным отметить доклад за 2004 год Международного комитета по контролю над наркотиками, в котором признаны существенные достижения Колумбии и Южной Америки в деле борьбы с глобальной проблемой незаконного оборота наркотиков. |
The United Nations International Drug Control Programme (UNDCP) does not have a system of assessment, as the budget is financed from voluntary contributions, with accounting and reporting in United States dollars. |
В Программе Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками (ЮНДКП) не существует системы исчисления взносов, поскольку бюджет финансируется за счет добровольных взносов, при этом учет и отчетность ведутся в долларах США. |
The Office for Drug Control and Crime Prevention mentioned that the Guidelines were taken into account in its training materials for prison officials, particularly as related to the principles on the review and reform of criminal laws and correctional systems. |
Управление по контролю над наркотическими средствами и предупреждению преступности сообщило, что Руководящие принципы учтены в его учебных материалах, предназначенных для сотрудников тюрем, особенно те из них, которые касаются пересмотра и реформы уголовного законодательства и исправительных систем. |