Let me underline that in situations of conflict, ratification of relevant arms control and disarmament agreements by all countries involved is a necessary prerequisite for their universal application. |
Позвольте мне подчеркнуть, что в конфликтных ситуациях ратификация соответствующих соглашений по контролю над вооружениями и разоружению всеми вовлеченными странами является необходимой предпосылкой для их универсального применения. |
Brazil had invested millions of dollars in the establishment of a drug control department and modernization of the federal police, especially border and maritime surveillance. |
Бразилия вложила миллионы долларов в создание Департамента по контролю над наркотическими средствами и в модернизацию служб полиции, включая службы пограничного и берегового контроля. |
United Nations General Assembly, twentieth special session on drug control, June 1998; |
Специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, посвященная контролю над наркотическими средствами, июнь 1998 года ; |
United Kingdom. One respondent* was of the opinion that UNDCP should work more systematically towards involving all development agencies in international drug control activities. |
Одна из опрошенных стран выразила мнение о том, что ЮНДКП следует более систематически прилагать усилия для привлечения к деятельности по международному контролю над наркотиками всех учреждений, занимающихся вопросами развития. |
International drug efforts are guided by a framework comprising the international drug control treaties and the Global Programme of Action. |
Международная деятельность по контролю над наркотиками определяется рамками международных договоров о контроле над наркотиками и Всемирной программы действий. |
The special subject of the overview to the report of INCB for 1994 was the evaluation of the effectiveness of the drug control treaties. |
Специальной темой общего обзора к докладу МККН за 1994 год стала оценка эффективности договоров по контролю над наркотиками. |
UNDCP experts participated in a drug control conference organized jointly by the Southern African Development Community (SADC) and the European Commission at Gaborone in February 1998. |
Эксперты ЮНДКП принимали участие в работе конференции по контролю над наркотиками, организованной совместными усилиями Сообщества по вопросам развития юга Африки (СРЮА) и Европей-ской комиссии и состоявшейся в Габороне в феврале 1998 года. |
During the conference, a draft regional drug control action plan was discussed and reviewed by experts and representatives from SADC member States, donors and international organizations. |
В ходе конференции эксперты и предста-вители государств - членов СРЮА, доноров и между-народных организаций рассмотрели и обсудили проект регионального плана действий по контролю над нар-котиками. |
B. Action plan for the control of precursors |
В. План действий по контролю над прекурсорами |
China will never allow legitimizing espionage, as it infringes upon national sovereignty, in the CTBT or other future international arms control and disarmament treaties. |
Китай никогда не позволит легализовать шпионаж, будь то в рамках ДВЗИ или в рамках других будущих международных договоров по контролю над вооружениями и разоружению, ибо он ущемляет национальный суверенитет. |
We welcome China's declaration of a moratorium on testing, applicable immediately, and we acknowledge that this represents an important step forward for international arms control and non-proliferation. |
Мы приветствуем китайское заявление о моратории на испытания, который вступает в силу немедленно, и мы признаем, что это являет собой важный шаг по пути к международному контролю над вооружениями и нераспространению. |
All these actions have not only eroded the stature and impartiality of international arms control and disarmament treaties, but also impaired confidence among States. |
Все эти действия не только размывают статус и беспристрастность международных договоров по контролю над вооружениями и разоружению, но и подрывают доверие между государствами. |
Yugoslavia also agreed that compliance should be an important element of arms control instruments and would give careful attention to all proposals on the establishment of an efficient compliance mechanism under the Convention. |
Югославия также согласна, что важным элементом соглашений по контролю над вооружениями должно быть соблюдение, и она готова уделить пристальное внимание всем предложениям по созданию действенного механизма соблюдения по Конвенции. |
It is no wonder that there is a tendency to keep, or to take, arms control initiatives out of the Conference on Disarmament. |
И неудивительно, что наметилась тенденция к реализации или выдвижению инициатив по контролю над вооружениями вне Конференции по разоружению. |
Let no one doubt that the United States values this Conference, and its role, as the only existing multilateral forum for arms control and disarmament negotiations. |
И пусть никто не сомневается: Соединенные Штаты дорожат данной Конференцией и ее ролью в качестве единственного существующего многостороннего форума переговоров по контролю над вооружениями и разоружению. |
The UNDCP Country Office in Peru, which is responsible for executing nine drug control projects with a cumulative budget of $27.3 million, reported a relatively high programme delivery rate. |
Страновое отделение ЮНДКП в Перу, отвечающее за осуществление девяти проектов по контролю над наркотиками с общим бюджетом в размере 27,3 млн. долл. США, сообщило о том, что ему удалось добиться относительно высоких результатов при осуществлении программ. |
In addition, the Forum is finalizing draft model legislation for a common approach to weapons control in the Pacific islands region. |
Кроме того, Форум завершает работу над проектом типового законодательства для разработки общего подхода к контролю над вооружениями в регионе тихоокеанских островов. |
We also support the idea of considering the matter of drafting principles that could serve as a basis for regional agreements on conventional arms control at the Conference on Disarmament. |
Мы также поддерживаем идею о рассмотрении вопроса о разработке принципов, которые могут послужить основой для региональных соглашений по контролю над обычными вооружениями на Конференции по разоружению. |
It is a great pleasure for me to speak in this Committee for the first time to discuss the approach of the United States to arms control and non-proliferation. |
Мне очень приятно впервые выступать в этом Комитете с изложением подхода Соединенных Штатов к контролю над вооружениями и нераспространению. |
Pakistan has put in place appropriate mechanisms and adequate physical security arrangements for the effective control of our strategic assets, materials and sites. |
Законы Пакистана предусматривают принятие незамедлительных мер по контролю над химическим, биологическим оружием, а также ядерными материалами и ракетной технологией. |
New Zealand strongly cautions against any act which could bring current bilateral and multilateral efforts to a halt and harm existing arms control treaties. |
Новая Зеландия хотела бы самым серьезным образом предостеречь от любых шагов, которые могли бы заблокировать нынешний двусторонние и многосторонние усилия, а также нанести ущерб существующим договорам по контролю над вооружениями. |
In this context, we appreciate the relentless efforts pursued by some major nuclear-weapon States towards the conclusion of a new outer-space arms control agreement. |
В этом контексте мы позитивно оцениваем неустанные усилия ряда главных государств, обладающих ядерным оружием, в направлении заключения нового соглашения по контролю над вооружениями в космическом пространстве. |
We should consider a reduction in the number of agenda items and resolutions and more focused thematic debates on strengthening the multilateral approach to disarmament, non-proliferation and arms control. |
Нам следует рассмотреть возможность сокращения числа пунктов повестки дня и резолюций и проведения более целенаправленных тематических прений по укреплению многостороннего подхода к разоружению, нераспространению и контролю над вооружениями. |
At this point, I wish to digress a bit on our efforts for drug and narcotics control and for social development. |
Здесь я хотел бы кратко остановиться на наших усилиях по контролю над наркотиками и наркотическими средствами и по обеспечению социального развития. |
Our participation and contribution towards drug and narcotics control will surely serve as an illustration of our commitment and sincerity in this area. |
Наше участие в деятельности по контролю над наркотиками и наркотическими средствами и вклад в нее, безусловно, будут служить доказательством нашей воли и искренности в этой области. |