Under the same agenda item, the Commission was also considering the programme narrative for international drug control of the proposed programme budget for the biennium 2000-2001.1 The Commission took note of all the documents without comment. |
В рамках этого же пункта повестки дня Комиссия также рассматривает касающуюся программы по международному контролю над наркотиками описательную часть предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2000-2001 годов1. |
Our geographical location makes nuclear weapons a direct and legitimate cause for concern to us in the South Asia region. Bangladesh therefore supports all measures, partial and otherwise, towards arms control and conventional and nuclear disarmament". |
По этой причине Бангладеш выступает в поддержку всех мер, частичных и прочих, по контролю над вооружением и разоружением в области обычного и ядерного оружия». |
The New START treaty is a continuation of the international arms control and non-proliferation framework that the United States and the Soviet Union, later the Russian Federation, have worked hard to foster and strengthen for the past 50 years. |
Новый Договор по СНВ - это продолжение рамок по контролю над вооружением и разоружению, которые Соединенные Штаты и Советский Союз, а позднее Российская Федерация, выработали за последние 50 лет. |
Pointing out that resources for public security far outweigh those devoted to public health, he called for a stronger focus on health - the first principle of drug control. |
Напомнив, что в этом году отмечается шестидесятая годовщина принятия Всеобщей декларации прав человека, глава ЮНОДК также призвал к всестороннему уважению прав человека при осуществлении мер по контролю над наркотиками. |
He was unable to acquire exclusive legal rights to import ice into Cuba, but was nonetheless able to maintain an effective monopoly through his control of the ice houses. |
Коммерсанту не удалось заполучить монопольные права на импорт льда на Кубу, однако ему удавалось по факту почти монопольно контролировать этот рынок благодаря единоличному контролю над хранилищами льда на острове. |
The complexity of national and international factors, forces and processes of an economic, social, cultural, ideological, political and legal nature, and their interconnections and interactions, have a strong conditioning effect on control and containment efforts. |
Комплекс экономических, социальных, культурных, идеологических, политических и юридических факторов, сил и процессов, как на национальном, так и на международном уровнях, и их взаимосвязь и взаимоотношения оказывают серьезное воздействие на любые усилия по контролю над наркотическими средствами и сдерживанию их распространения. |
The Department participated in meetings of the International Association of University Presidents/Commission on Disarmament Education, Conflict Resolution and Peace, and at the annual international seminars on arms control and disarmament for scholars and educators held at Juniata College, Pennsylvania. |
Департамент участвовал в заседаниях Международной ассоциации ректоров университетов/Комиссии по вопросам просвещения в области разоружения, разрешения конфликтов и мира и в международных семинарах по контролю над вооружениями и разоружению, проводимых ежегодно для научных работников и работников системы образования в Колледже Джуниата, штат Пенсильвания. |
At the bilateral level, it had signed agreements on drug control with every country in South America and with the United States of America, Cuba, the Russian Federation, Portugal, Germany, the United Kingdom, Italy, Denmark and South Africa. |
На уровне двусторонних отношений она подписала соглашения по контролю над наркотическими средствами со всеми странами Южной Америки, Соединенными Штатами Америки, Кубой, Российской Федерацией, Португалией, Германией, Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии, Италией, Данией и Южной Африкой. |
The United States has been gratified by the overwhelmingly positive response from Governments to our non-paper this summer on the need to make multilateral arms control forums, such as the Conference on Disarmament and the Disarmament Commission, more effective. |
Соединенные Штаты с удовлетворением отмечают тот факт, что большинство государств положительно отреагировало на представленный нами летом этого года рабочий документ о необходимости повышения эффективности таких многосторонних форумов по контролю над вооружениями, как Конференция по разоружению и Комиссия по разоружению. |
The parties are also required to ensure that only those United States participants whose authority to apply security procedures has been approved by the United States Government shall control access to spacecraft, United States-related equipment and United States technical data. |
Стороны обя-заны также обеспечивать, чтобы доступ к контролю над космическим аппаратом, американскому соот-ветствующему оборудованию и американским техни-ческим данным имели те участники запуска со стороны США, чьи полномочия применять меры безопасности были утверждены правительством Со-единенных Штатов. |
It was also felt that the churches of the region were well positioned to take a leadership role in efforts to raise awareness of the nature and extent of the small arms problem and of the urgent need for gun control measures. |
Также было высказано мнение о том, что церкви в регионе располагают всеми возможностями для того, чтобы взять на себя ведущую роль в усилиях по повышению уровня информированности о характере и масштабах проблемы стрелкового оружия и о безотлагательной необходимости мер по контролю над оружием24. |
Sub-Saharan Africa considerably improved its compliance rate with precursor control measures, rising from 44 per cent in the reporting period 1998-2000 to 61 per cent in the reporting period 2006-2007. |
В странах Африки к югу от Сахары уровень соблюдения мер по контролю над прекурсорами существенно повысился с 44 процентов в отчетный период 1998-2000 годов до 61 процента в отчетный период 2006-2007 годов. |
And it is regrettable that China continues to call for an arms control arrangement which, if its recent behaviour is any indication, would not ban its ASAT activities nor address the fears its actions have stoked. |
Да и вызывает сожаление, что Китай продолжает ратовать за договоренность по контролю над вооружениями, которая, если его недавнее поведение может о чем-то говорить, не запретило бы его противоспутниковую деятельность и не рассеяло бы тех страхов, которые были вызваны его действиями. |
UNODC has continued to assist States in implementing the mutual legal assistance and extradition provisions of the Organized Crime Convention, as well as instruments on drug control and fighting terrorism, using an integrated approach. |
Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности продолжает на основе комплексного подхода оказывать помощь государствам в деле выполнения положений Конвенции против организованной преступности, касающихся взаимной правовой помощи и выдачи, а также документов по контролю над наркотиками и борьбе с терроризмом. |
It seems that the fissile material cut-off treaty will suffer a similar fate since some now want what used to be termed a toothless arms control treaty. |
Судя по всему, договор о запрещении производства расщепляющегося материала постигнет аналогичная судьба, поскольку некоторые сейчас выступают за «выхолощенный» договор по контролю над вооружениями. |
The standards of the European Union Code of Conduct on Arms Exports are incorporated in our national strategy for the control of small arms and light weapons for the period 2010-2015 and in a 2005 law on foreign trade in arms, military equipment and dual-use goods. |
Стандарты Кодекса поведения Европейского союза в области экспорта вооружений включены в нашу национальную стратегию по контролю над стрелковым оружием и легкими вооружениями на период 2010 - 2015 годов и в принятый в 2005 году закон о внешней торговле оружием, военным оборудованием и товарами двойного назначения. |
UNODC is promoting a holistic approach to drug control in order to improve the health and welfare of mankind, promote development in regions dependent on drug crops and reduce the vulnerability of cities and States to drugs and crime. |
ЮНОДК поддерживает целостный подход к контролю над наркотиками в целях улучшения здоровья и благополучия населения планеты, содействия развитию регионов, живущих в значительной степени на доходы от выращивания наркосодержащих культур, и повышения защищенности городов и государств от опасностей, связанных с наркотиками и преступностью. |
That review of space cooperation options includes a blank-slate analysis of the feasibility and desirability of options for effectively verifiable arms control measures that enhance the national security interests of the United States and its allies. |
Данный обзор вариантов сотрудничества в космической области включает в себя всестороннюю оценку осуществимости и желательности вариантов поддающихся эффективной проверке мер по контролю над вооружениями, которые позволили бы более надежно защищать интересы национальной безопасности Соединенных Штатов и их союзников. |
It was to the credit of the whole of the UNAIDS family that UNDCP had made great progress in integrating HIV prevention activities into the mainstream drug control agenda. |
Благодаря усилиям всех участников ЮНЭЙДС Прог-рамма Организации Объединенных Наций по меж-дународному контролю над наркотиками смогла добиться больших успехов в деле интеграции меро-приятий по профилактике ВИЧ в программу основ-ных мероприятий по контролю над наркотиками. |
In the best of cases, the alternative - an approach based on technical and arms-oriented considerations - might lead to arms regulation and control of international arsenals, but never to world disarmament. |
Иная же альтернатива - в ракурсе технических и оружейных соображений - могла бы в лучшем случае привести нас к регулированию вооружений и контролю над международными арсеналами, но ни в коем случае не к глобальному разоружению. |
Despite the existence of well-defined policies and procedures for the use of UNVs in UNHCR operations, it was observed that UNVs were, among other things, given project control functions and assigned to supervise national staff or to maintain a UNHCR presence at designated duty stations. |
Несмотря на наличие четкой политики и процедур использования сотрудников по линии ДООН в операциях УВКБ, отмечалось, что им, среди прочего, доверялись функции по контролю над проектами, руководство работой национальных сотрудников или поручалось выступать представителями УВКБ в отдельных местах службы. |
In France, the national agency for chemical precursor control regulated trade in chemical precursors, organized education and conducted information campaigns aimed at the industry and traders. |
Во Франции торговля химическими веществами - прекурсорами регулируется национальным агентством по контролю над химическими веществами - прекурсорами, которое отвечает также за организацию просветительской работы и проведение информационно - пропагандистских кампаний по вопросам производства и торговли химическими веществами - прекурсорами. |
Drug Control Programme 6-11 3 |
по международному контролю над наркотиками 6-11 4 |
At the end of the biennium, it is anticipated that drug-control agencies will be better equipped and coordinated and more effective, and that cooperation at the subregional level between key drug control institutions will have improved. |
Ожидается, что к концу двухгодичного периода улучшится оснащенность органов по контролю над наркотиками, возрастет эффективность и координация их деятельности и улучшится сотрудничество на субрегиональном уровне между ключевыми учреждениями по контролю над наркотиками. |
The Philippine Government fully endorses the Joint Declaration issued by six countries in the Asia-Pacific region - Cambodia, the People's Republic of China, Laos, Myanmar, Thailand and Vietnam - on the 1993 memorandum of understanding on drug control. |
выступили шесть стран региона Азии и Тихого океана - Камбоджа, Китайская Народная Республика, Лаос, Мьянма, Таиланд и Вьетнам, - в отношении меморандума о понимании 1993 года по контролю над наркотиками. |