| The issuing by States of unilateral statements of a voluntary nature can only serve as a measure complementary to arms control and disarmament. | Односторонние же заявления, делаемые государствами в добровольном порядке, могут служить лишь в качестве дополняющей меры по отношению к контролю над вооружениями и разоружению. |
| The United Kingdom has played an active role in the negotiation and implementation of arms control agreements. | Соединенное Королевство играет активную роль в сфере проведения переговоров и осуществления соглашений по контролю над вооружениями. |
| Mutual advantage is another key factor, for any arms control treaty must enhance the security of all States parties. | Еще одним ключевым фактором является взаимная выгода, поскольку любой договор по контролю над вооружениями должен упрочивать безопасность всех государств-участников. |
| In sum, Mr. President, arms control and disarmament approaches are not all equally effective. | Короче говоря, г-н Председатель, не все подходы к контролю над вооружениями и разоружению являются в равной мере эффективными. |
| The Polish Government attaches the highest importance to non-proliferation, arms limitation, disarmament and export control. | Польское правительство придает первостепенное значение нераспространению, ограничению вооружений, разоружению и контролю над экспортом. |
| They should lead us to renew our adherence to the body of disarmament and arms control agreements. | Это должно побудить нас подтвердить нашу приверженность своду соглашений по разоружению и контролю над вооружениями. |
| The United States is strongly committed to effective multilateral arms control. | Соединенные Штаты твердо привержены эффективному многостороннему контролю над вооружениями. |
| This treaty, said the Ambassador, marks a true break with the traditional approach to arms control. | Этот Договор, сказал посол Марокко, знаменует собой поистине разрыв с традиционным подходом к контролю над вооружениями. |
| At the same time, participation in international drug control efforts may come with significant opportunity costs for developing countries. | В то же время участие в международных усилиях по контролю над наркотиками может быть сопряжено для развивающихся стран с определенными издержками упущенных возможностей. |
| Austria is the host country for a number of arms control and non-proliferation organizations and activities. | Австрия является страной, принимающей ряд организаций и программ по контролю над вооружениями и нераспространению. |
| It also assists Governments in the development and implementation of drug control programmes. | Он также оказывает помощь правительствам в разработке и осуществлении программ по контролю над наркотиками. |
| The objective is to improve national and regional drug control coordination and to take effective demand reduction and law enforcement measures at regional and country levels. | Цель этой программы заключается в совершенствовании национальной и региональной координации деятель-ности по контролю над наркотиками и принятии эффективных мер по сокращению спроса и обеспе-чению правопорядка на региональном и страновом уровнях. |
| The aim is to implement an urgent programme to limit and control arms in the region. | В данном случае цель заключается в осуществлении уже в ближайшее время программы по ограничению вооружений и контролю над вооружениями в регионе. |
| The draft resolution chooses to ignore internationally acknowledged evidence that some States abuse arms control arrangements in order to obtain technology for military purposes. | В этом проекте резолюции игнорируются признанные на международном уровне доказательства того, что некоторые государства нарушают соглашения по контролю над вооружениями для того, чтобы получить технологии в военных целях. |
| The multidisciplinary nature of the Organization's crime and drug control programmes should be safeguarded. | Целесообразно обеспечивать многодисциплинарный характер программ Организации по борьбе с преступностью и контролю над наркотическими средствами. |
| Canada is committed to playing an active role in promoting non-proliferation, arms control and disarmament across a wide spectrum of sectors. | Канада преисполнена решимости играть активную роль в содействии нераспространению, контролю над вооружениями и разоружению в самом широком диапазоне областей. |
| The multilateral approach to disarmament, arms control and non-proliferation has been essential to our collective security. | Многосторонний подход к разоружению, контролю над вооружениями и нераспространению жизненно важен для нашей коллективной безопасности. |
| The majority of States reported having adopted comprehensive national drug control strategies and established central coordination bodies to oversee their national responses. | Большинство государств сообщили о принятии комплексных национальных стратегий по контролю над наркотиками и о создании центральных координационных органов по надзору за принятием национальных ответных мер. |
| It is an unfortunate fact that many arms control treaties contain loopholes and weak points in terms of compliance, verification and enforcement. | К сожалению, во многих договорах по контролю над вооружениями имеются лазейки и слабые места в плане соблюдения, проверки и обеспечения выполнения. |
| We commend the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria for its work in supporting HIV/AIDS control efforts in many countries. | Мы воздаем должное Глобальному фонду борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией и его работе в поддержку усилий по контролю над ВИЧ/СПИДом во многих странах. |
| Yet their potential for creating an atmosphere conducive to arms control and disarmament has been demonstrated in various parts of the world. | При этом они неоднократно демонстрировали в различных уголках мира свой потенциал по созданию атмосферы, содействующей контролю над вооружениями и разоружению. |
| Representatives reported on progress made at the national level in the strengthening of cooperation between drug control agencies. | Представители сообщили о достигнутом на национальном уровне прогрессе в укреплении сотрудничества между учреждениями по контролю над наркотиками. |
| Asset control and introduction of complex organizational structures is observed in U.S. farming. | В фермерском хозяйстве США наблюдается тенденция к контролю над активами и к внедрению сложных организационных структур. |
| Despite scarce material resources, Cuba contributes significantly to regional and international drug control through sea and air interdiction. | Несмотря на скудные материальные ресурсы, Куба вносит значительный вклад в региональную и международную деятельность по контролю над наркотиками путем борьбы с контрабандой морским и воздушным транспортом. |
| Governments prepare national drug master plans, or equivalent documents, setting out national policies and priorities on drug control programmes. | Правительства разрабатывают национальные генеральные планы или аналогичные им документы, в которых излагаются стратегии страны и устанавливаются приоритеты в отношении программ по контролю над наркотиками. |