The largest UNDCP law enforcement project in central Asia is aimed at the establishment of the Drug Control Agency of Tajikistan, an entity designed to fight drug trafficking. |
Крупнейший проект ЮНДКП в правоохра-нительной области в Центральной Азии преду-сматривает создание в Таджикистане управления по контролю над наркотиками - органа, призванного за-ниматься вопросами борьбы с незаконным оборотом наркотиков. |
In 1999 and 2000, the Office for Drug Control and Crime Prevention of the Secretariat submitted reports to the Commission on Narcotic Drugs addressing the issue of drug abuse in youth. |
В 1999 и 2000 годах Управление по контролю над наркотиками и предупреждению преступности Секретариата представило доклады для Комиссии по наркотическим средствам, уделив в них внимание проблеме наркомании среди молодежи. |
The Office for Drug Control and Crime Prevention accepted all of the recommendations of the Office of Internal Oversight Services and initiated a series of measures to improve the situation. |
Управление Организации Объединенных Наций по контролю над наркотиками и предупреждению преступности согласилось со всеми рекомендациями Управления служб внутреннего надзора и приступило к реализации комплекса мер по улучшению положения. |
Closer cooperation among national competent authorities and with the International Narcotics Control Board prevented the diversion of several large consignments of precursor chemicals from countries in Europe and Asia. |
Благодаря более тесному сотрудничеству национальных компетент-ных органов и взаимодействию с Международным комитетом по контролю над наркотиками были пресечены попытки организовать утечку ряда крупных партий химических веществ-прекурсоров из стран Европы и Азии. |
Those standards were considered at a meeting organized by the Office for Drug Control and Crime Prevention and hosted by the Government of the Cayman Islands on 30 and 31 March 2000. |
Эти стандарты были рассмотрены на совещании, которое было орга-низовано Управлением по контролю над наркоти-ками и предупреждению преступности 30 - 31 марта 2000 года и принимающей стороной которого высту-пало правительство Каймановых островов. |
The annual opium poppy survey carried out by the United Nations International Drug Control Programme, is currently under way and the results, which are expected in July, will draw an accurate picture of the extent of poppy cultivation in Afghanistan. |
В настоящее время Программой Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками (ЮНДКП) проводится ежегодное обследование культивирования опийного мака, и его результаты, которые, как ожидается, станут известны в июле, позволят получить точное представление о масштабах выращивания мака в Афганистане. |
Another purpose was to explore the possibility of balancing UN/ECE work to facilitate legitimate trade with the United Nations Office for Drug Control and Crime Prevention's (ODCCP) effort to stop the flow of illegitimate trade. |
Другой целью было изучение возможности увязывания работы ЕЭК ООН по стимулированию законной торговли с усилиями Управления Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами и предупреждению преступности (УКНСПП), направленными на пресечение незаконных торговых потоков. |
In the fight against this menace, the United Nations Drug Control Programme (UNDCP) has played a crucial role and its subregional office in Barbados deserves special mention for its active support for our own efforts. |
В свете борьбы с этой угрозой Программа Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками (ЮНДКП) играет критически важную роль и ее субрегиональное отделение в Барбадосе заслуживают особого упоминания за активную поддержку наших собственных усилий. |
The thematic debate also covered the role of the International Narcotics Control Board in monitoring the illicit trade in and preventing diversions of precursor chemicals, including through the Pre-Export Notification Online system. |
В рамках тематических прений рассматривался также вопрос о роли Международного комитета по контролю над наркотиками в выявлении незаконной торговли и предотвращении утечки химических веществ-прекурсоров, в том числе с помощью онлайновой системы предварительного уведомления об экспорте. |
The United Nations Office for Drug Control and Crime Prevention continues to implement the global programme against money laundering, advising Governments about the design and enforcement of programmes which help to combat illicit activities on a worldwide scale. |
Управление Организации Объединенных Наций по контролю над наркотиками и предупреждению преступности продолжает осуществление глобальной программы против отмывания денег, вынося правительствам рекомендации относительно разработки программ, помогающих бороться с незаконной деятельностью во всемирном масштабе, и обеспечения их выполнения. |
They hoped that the visit to the Russian Federation of the Executive Director of the Office for Drug Control and Crime Prevention in September 1999 would promote the development of cooperation between the Commonwealth of Independent States (CIS) and the United Nations. |
Они надеются, что визит в Российскую Федерацию Директора-исполнителя Управления по контролю над наркотиками и предупреждению преступности в сентябре 1999 года будет способствовать развитию сотрудничества между Содружеством Независимых Государств (СНГ) и Организацией Объединенных Наций. |
Policy-making and practical activities within the framework of UNDCP and the International Narcotics Control Board (INCB) had generated important decisions showing how to achieve success in combating the drug problem. |
Надлежащее формирование политики и практические мероприятия в рамках ЮНДКП и Международного комитета по контролю над наркотиками (МККН) привели к принятию важных решений и показали, как можно успешно бороться с проблемой наркотиков. |
In 1998, the State Council promulgated China's Medium and Long Term Plan for HIV/AIDS Prevention and Control, which calls on the entire society to participate and strengthen efforts taken in this regard. |
В 1998 году Государственный совет обнародовал Китайский среднесрочный и долгосрочный план по предупреждению ВИЧ/СПИДа и контролю над ним, который призывает все общество принять участие и всемерно содействовать усилиям, предпринимаемым в этой области. |
The Caribbean Radio Unit developed a close working relationship with the United Nations International Drug Control Programme in Barbados, featuring the structure and work of its office in the Caribbean. |
Карибская радиогруппа наладила тесные связи сотрудничества с Отделением Программы Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками на Барбадосе, освещая вопросы, касающиеся структуры и работы ее отделения в Карибском бассейне. |
In 2001 the United Nations International Drug Control Programme pursued a balanced approach encompassing support for the efforts of Member States to reduce demand and eliminate or significantly reduce the illicit cultivation of the opium poppy and coca plant. |
В 2001 году Программа Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками использовала сбалансированный подход при оказании поддержки усилиям, предпринимаемым государствами-членами в целях сокращения соответствующего спроса, а также ликвидации незаконных посевов опийного мака и кустов коки или значительного сокращения их масштабов выращивания. |
His Government, endorsing the views set out in the recent report of the International Narcotics Control Board (INCB), had adopted and was implementing relevant new legislation. |
Его правительство, поддерживая положения, содержащиеся в последнем докладе Международного комитета по контролю над наркотиками (МККН), приняло новое соответствующее законодательство, которое в настоящее время и осуществляется. |
His delegation also welcomed the initiative mentioned by the Executive Director of the Office for Drug Control and Crime Prevention to prevent the smuggling of drugs from a particular country by mobilizing neighbouring countries. |
Венесуэла с удовлетворением отмечает также упомянутое Директором-исполнителем Управления Организации Объединенных Наций по контролю над наркотиками и предупреждению преступности предложение препятствовать обороту наркотиков, поступающих из одной страны, путем мобилизации усилий соседних стран. |
The Secretary-General reports annually to the General Assembly on activities undertaken by the United Nations International Drug Control Programme and Governments relating to the implementation of the Global Programme of Action (resolution 47/100). |
Генеральный секретарь ежегодно представляет Генеральной Ассамблее доклад о мероприятиях, проводимых Международной программой Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами и правительствами в связи с осуществлением Всемирной программы действий (резолюция 47/100). |
Enhanced cooperation with relevant entities and bodies, in particular the United Nations International Drug Control Programme and UNDP, resulted in a number of joint activities. |
Расширение сотрудничества с соответствующими инстанциями и органами, Международной программой Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами и ПРООН, привело к осуществлению ряда совместных мероприятий. |
14.14 The work of the secretariat of the International Narcotics Control Board (INCB), was implemented as programmed during the entire period of the medium-term plan 1992-1997. |
14.14 В течение всего периода, охватываемого среднесрочным планом на 1992-1997 годы, осуществлялась запланированная работа по выполнению функций секретариата Международного комитета по контролю над наркотиками (МККН). |
At its first regular session of 1995, the Administrative Committee on Coordination requested its Subcommittee on Drug Control to review, strengthen and render operational the System-Wide Action Plan. |
На своей первой очередной сессии 1995 года Административный комитет по координации просил свой Подкомитет по контролю над наркотиками принять меры в целях рассмотрения, укрепления и введения в действие Общесистемного плана действий. |
To support Governments' efforts in the developing countries, the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP) has developed technical cooperation in promoting programmes for alternative development as a means to suppress the illicit cultivation of opium poppy and coca bush. |
Поддерживая усилия правительств в развивающихся странах, Международная программа Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами (МПКНСООН) наладила техническое сотрудничество в деле содействия осуществлению программ альтернативного развития как одного из средств борьбы с незаконным выращиванием опийного мака и кокаинового кустарника. |
As mentioned elsewhere, besides the United Nations International Drug Control Programme, closer linkages for technical cooperation activities have been established with various intergovernmental organizations such as UNICEF, UNHCR, the World Bank and the South-East European Cooperative Initiative. |
Как уже отмечалось, помимо Програм-мы Организации Объединенных Наций по междуна-родному контролю над наркотиками более тесные связи в области технического сотрудничества были установлены также с различными другими межправительственными организациями, включая ЮНИСЕФ, УВКБ, Всемирный банк и Инициативу по сотрудничеству в Юго-Восточной Европе. |
Special attention would also have to be paid to the country's growing problem in drug trafficking, for which it might be useful to benefit from the expertise of the United Nations International Drug Control Programme. |
Необходимо будет также уделять особое внимание все более остро стоящей в Гаити проблеме торговли наркотиками, для решения которой, возможно, полезно было бы задействовать опыт, накопленный Международной программой Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами. |
The International Drug Control Programme has proposed a $500,000 pilot project to reduce demand, including prevention, treatment and rehabilitation, which contemplates increased cooperation with the Government and relevant private institutions. |
Международная программа Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами предложила осуществить экспериментальный проект на сумму 500000 долл. США по сокращению спроса - включая профилактику, лечение и реабилитацию, - что предусматривает расширение сотрудничества между правительством и соответствующими частными учреждениями. |