As a transit country given its geographical location, Algeria was also committed to implementing the three United Nations conventions on drug control. |
Являясь страной транзита в силу своего географического положения, Алжир также преисполнен готовности выполнять положения трех конвенций Организации Объединенных Наций по контролю над наркотиками. |
The principle of equal security for all must be the basis on which conventional arms control measures are taken. |
Основой для принятия мер по контролю над обычными вооружениями должен служить принцип равной безопасности для всех. |
The Regional Centre has focused its activities on the control of small arms and light weapons and security sector reform. |
В своей деятельности Региональный центр уделял особое внимание контролю над стрелковым оружием и легкими вооружениями и реформированию сектора безопасности. |
It is important to move from one-dimensional approaches to arms control, disarmament and non-proliferation to more holistic approaches. |
Необходимо перейти от использования однопланового подхода к контролю над вооружениями, разоружению и нераспространению к более всеобъемлющим подходам. |
There is close co-operation between New Zealand and Pacific neighbours on efforts to reduce and control the small arms trade. |
Между Новой Зеландией и тихоокеанскими соседями осуществляется тесное взаимодействие в плане усилий по сокращению торговли стрелковым оружием и контролю над ней. |
Of course, we also have the WHO Global Strategy and an agreed Action Plan on the prevention and control of NCDs. |
Разумеется, у нас также имеется Глобальная стратегия ВОЗ и утвержденный план действий по профилактике НИЗ и контролю над ними. |
Conversations between the engineering and arms control communities must continue to ensure that any proposed solutions are simple, cost-effective and fit for purpose. |
Конструкторам и специалистам по контролю над вооружениями необходимо продолжать обсуждение этого вопроса для обеспечения того, чтобы любые предлагаемые решения были простыми, рентабельными и отвечали поставленной цели. |
China had participated actively in all relevant international non-proliferation activities and had put in place a complete legislative and regulatory framework of export control. |
Китай, являющийся активным участником всех соответствующих международных мероприятий в области нераспространения, ввел в действие комплекс законодательных и административных мер по контролю над экспортом. |
In all our work on conventional arms control, the international community is aided by the involvement of civil society. |
Нашей деятельности по контролю над обычными вооружениями на международном уровне во всех ее сферах способствует своим активным участием гражданское общество. |
The Group has been meeting since 1998 in an effort to strengthen international cooperation and to promote concrete practical disarmament and arms control projects. |
Группа проводит встречи с 1998 года в целях укрепления международного сотрудничества и содействия принятию конкретных практических мер в области разоружения и осуществлению проектов по контролю над вооружениями. |
We also provide support to SADC in defining priorities on small arms control in the context of the AU Commission's regional meetings. |
Мы также оказываем поддержку САДК при определении приоритетов по контролю над стрелковым оружием в контексте региональных совещаний Комиссии АС. |
Fourthly, we need a step-by-step approach to advancing arms control negotiations in the field of conventional weapons. |
В-четвертых, нам необходим поэтапный подход к продвижению вперед переговоров по контролю над вооружениями в области обычного оружия. |
Germany joined that initiative, in line with its strong commitment to arms control and disarmament. |
Германия присоединилась к этой инициативе, руководствуясь своей твердой приверженностью контролю над вооружением и разоружению. |
His gave a comprehensive overview of the types of lessons that can be learned from examining existing arms control agreements. |
Он произвел всеобъемлющий обзор типов уроков, которые могут быть извлечены из изучения существующих соглашений по контролю над вооружениями. |
The EU recalls the continued existence of major deployed and accumulated arsenals that are not covered by official disarmament and arms control treaties. |
ЕС напоминает о сохраняющихся крупных развернутых и накопленных арсеналах, которые не охватываются официальными договорами по разоружению и контролю над вооружениями. |
Montenegro has fully committed itself to implementing all international legal instruments fostering disarmament and arms control. |
Черногория всемерно привержена соблюдению и выполнению всех международно-правовых инструментов, способствующих разоружению и контролю над вооружениями. |
This is at least partly the result of specific arms control measures undertaken by Member States. |
Это, по меньшей мере отчасти, объясняется тем, что государства-члены приняли конкретные меры по контролю над вооружениями. |
The joint port control unit in the port of Dakar has been trained and equipped and is operational. |
Сотрудники совместного подразделения по контролю над портами в порту Дакара прошли подготовку и получили соответствующее оборудование; это подразделение уже функционирует. |
In Cape Verde, joint port control units will be set up at three ports in the near future. |
В Кабо-Верде совместные подразделения по контролю над портами будут созданы в трех портах в ближайшем будущем. |
It applies a responsible, binding arms sale control policy that fully respects the commitments made at the regional and international levels. |
Она придерживается ответственного и жесткого подхода к контролю над торговлей оружием и строго выполняет свои международные и региональные обязательства. |
Germany is dedicated to confidence-building and conventional arms control measures at the regional level. |
Германия привержена делу укрепления доверия и принятия мер по контролю над обычными вооружениями на региональном уровне. |
It is concerned about a possible further weakening of disarmament and arms control treaties and agreements concerning the European area. |
Он испытывает озабоченность в связи с возможным дальнейшим ослаблением договоров и соглашений по разоружению и контролю над вооружениями, касающихся европейского региона. |
Thus, an effective verification mechanism is an important element of any non-proliferation, arms control and disarmament agreement. |
Таким образом, эффективный механизм проверки является важным элементом всякого соглашения по нераспространению, контролю над вооружениями и разоружению. |
The Mine Ban Convention marked a fundamental shift in the international community's approach to arms control. |
Конвенция о запрещении мин символизировала собой фундаментальный сдвиг в подходе международного сообщества к контролю над вооружениями. |
They also resolved to address the needs of landmine victims - a first in any arms control treaty. |
Они также решили удовлетворять нужды жертв наземных мин - впервые в рамках какого бы то ни было договора по контролю над вооружениями. |