Cooperation between the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP) and CARICOM in the areas of drug control and crime prevention, including anti-money-laundering continued to develop in 2001 and 2002. |
В 2001 и 2002 годах продолжалось сотрудничество между Международной программой Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами (ЮНДКП) и КАРИКОМ в областях контроля над наркотиками и предупреждения преступности, включая борьбу с отмыванием денег. |
As the substantive secretariat of the International Narcotics Control Board, UNDCP supported the Board in monitoring the functioning of the international drug control system and the flow of precursors. |
В качестве опе-ративного секретариата Международного комитета по контролю над наркотиками ЮНДКП оказывала Комитету содействие в мониторинге функциониро-вания системы международного контроля над нар-котиками, а также потоков прекурсоров. |
The establishment by each State of effective and flexible control systems to regulate and monitor the legitimate trade in precursors, including effective and continuous cooperation with the International Narcotics Control Board, is essential in preventing their diversion into illicit drug manufacture. |
Для предотвращения утечки прекурсоров в сферу незаконного изготовления наркотиков каждому государству следует создать эффективные и гибкие системы контроля для регулирования и мониторинга законной торговли прекурсорами, а также на постоянной основе поддерживать эффективное сотрудничество с Международным комитетом по контролю над наркотиками. |
The International Narcotics Control Board (INCB), established by the Single Convention on Narcotic Drugs of 1961, is responsible for promoting Governments' compliance with the provisions of the drug control treaties and to assist them in this effort. |
Международный комитет по контролю над наркотиками (МККН), созданный в соответствии с Единой конвенцией о наркотических средствах 1961 года, отвечает за содействие соблюдению правительствами положений договоров о контроле над наркотическими средствами и оказание им помощи в этой деятельности. |
For its part, his Government had adopted a series of drug control measures and would continue to support the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP). |
Со своей стороны правительство Кипра приняло целый ряд мер в этом направлении и будет и впредь оказывать поддержку Международной программе Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами (МПКНСООН). |
Since 2009, 12 drug control operations coordinated by the joint planning cell have resulted in the seizures of several tons of illicit drugs and the arrest of many drug traffickers. |
С 2009 года 12 операций по контролю над наркотиками, которые координировались группами совместного планирования, привели к конфискации нескольких тонн незаконных наркотиков и аресту многочисленных наркоторговцев. |
Jordan's policy of commitment to the control of traditional weapons and weapons of mass destruction has a direct impact on security policy at the regional and supra-regional levels. |
Проводимая Иорданией политика приверженности контролю над обычными вооружениями и оружием массового уничтожения оказывает непосредственное воздействие на политику обеспечения безопасности на региональном и межрегиональном уровнях. |
In addition, Malaysia has also passed a strategic trade act, covering export control measures for all single- and dual-use strategic goods, including nuclear, chemical, biological and missile-related items, as well as conventional arms. |
Кроме того, Малайзия также приняла закон о торговле стратегическими товарами, охватывающий меры по контролю над экспортом всех стратегических товаров, имеющих определенное или двойное назначение, включая ядерные, химические, биологические и связанные с ракетами компоненты, а также обычные вооружения. |
The United States has continued to take a lead role within the international community in conventional arms control efforts, which have played an important supporting role to nuclear disarmament efforts. |
Соединенные Штаты продолжают играть ведущую роль в международном сообществе в усилиях по контролю над обычными вооружениями, которые являются важным дополняющим фактором в усилиях по ядерному разоружению. |
In 2012, UNDP, through its support for policy and strategy development, provided assistance to ensure the inclusion of gender dimensions into national policies and strategies on small arms control and armed violence reduction. |
В 2012 году в контексте поддержки мероприятий по разработке политики и стратегий ПРООН содействовала обеспечению учета гендерной проблематики в национальных программах и стратегиях по контролю над стрелковым оружием и сокращению масштабов вооруженного насилия. |
Voluntary transparency and confidence-building measures could contribute to the consideration of concepts and proposals for legally binding arms control measures as well as verification protocols included in legally binding international instruments. |
Добровольные меры по обеспечению транспарентности и укреплению доверия могут способствовать рассмотрению концепций и предложений, касающихся юридически обязывающих мер по контролю над вооружениями, а также протоколов по проверке, включаемых в юридически обязывающие международно-правовые документы. |
Information needs to be exchanged between commercial companies, national drug control administrations, customs officials and the secretariat of the International Narcotics Control Board. |
Необходим обмен информацией между торговыми фирмами, национальными органами по контролю над наркотиками, работниками таможни и секретариатом Международного комитета по контролю над наркотиками. |
UNODC and the International Narcotics Control Board possess oversight functions over States to ensure that drug control treaty obligations are implemented. |
ЮНОДК и Международный комитет по контролю над наркотиками обладают функциями надзора в отношении государств в целях обеспечения выполнения договорных обязательств по контролю над наркотиками. |
14.3 The United Nations International Drug Control Programme assisted Governments in the accession to and implementation of the drug control treaties through legal advisory services, practical guidelines, model laws and agreements and the training of national officials. |
14.3 Международная программа Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами оказывала правительствам содействие в деле присоединения к договорам о контроле над наркотиками и их осуществления посредством консультативно-правовых услуг, практических рекомендаций, типовых законов и соглашений и подготовки национальных сотрудников. |
In close coordination with the Drug Control Commission, UNODC is also elaborating a project on enhancing control along the Southern border of Kazakhstan, which has recently seen heavy trafficking activity and exceedingly low opiate prices. |
В тесном сотрудничестве с Комиссией по контролю над наркотиками ЮНОДК в настоящее время также занимается подготовкой проекта по усилению контроля на южных границах Казахстана, в районе которых в последнее время отмечались активная деятельность контрабандистов и чрезмерно низкие цены на опиаты. |
The Liberian National Small Arms Control Act plays an important role in the absence of a comprehensive legislative instrument to govern and control the distribution, possession and circulation of small arms. |
Либерийский Национальный акт по контролю над стрелковым оружием играет важную роль в отсутствие всеобъемлющего законодательного документа о регулировании и контроле за распространением, владением и оборотом стрелкового оружия. |
The annual report of the International Narcotics Control Board is submitted to the Economic and Social Council through the Commission, in accordance with the provisions of the international drug control treaties. |
В соответствии с положениями международных договоров о контроле над наркотиками годовой доклад Международного комитета по контролю над наркотиками представляется Экономическому и Социальному Совету через Комиссию. |
The Container Control Programme has developed stronger border management procedures through the establishment of inter-agency port control units and training, promoted inter-agency cooperation and enabled direct exchange of operational information between authorities. |
Программа по контролю над контейнерными перевозками предусматривает более действенные процедуры пограничного контроля посредством создания межведомственных групп портового контроля и профессиональной подготовки, способствует межведомственному сотрудничеству и позволяет соответствующим органам напрямую обмениваться оперативной информацией. |
With regard to impediments to access to pain medication, the International Narcotics Control Board questionnaire on the evaluation of implementation of the international drug control treaties contains one essential question covering this area. |
Что касается препятствий для доступа к медицинским обезболивающим средствам, то один из важнейших вопросов, относящихся к этой области, содержится в вопроснике Международного комитета по контролю над наркотиками, касающемся оценки осуществления договоров о международном контроле над наркотиками. |
However, several multilateral international initiatives for the control of precursors, such as Operation Topaz, Operation Purple and Project Prism, coordinated by the International Narcotics Control Board, had enjoyed notable successes. |
В то же время заметные успехи отмечены в осуществлении ряда многосторонних международных инициатив в области контроля над прекурсорами, в частности операций "Топаз" и "Пурпур" и проекта "Призма", координируемых Международным комитетом по контролю над наркотиками. |
Under section 14 (Crime control), the Group of 77 and China were awaiting the organizational chart of the new Office for Drug Control and Crime Prevention. |
В отношении раздела 14 ("Борьба с преступностью") Группа 77 и Китай хотели бы получить схему организационной структуры нового Управления по контролю над наркотическими средствами и предупреждению преступности. |
New drug control legislation was adopted and the secretariat of the Lao National Commission for Drug Control and Supervision was strengthened after training and equipment was provided. |
Было принято новое законодательство по контролю над наркотиками; в результате под-готовки кадров и поставки оборудования был укреп-лен секретариат Лаосской национальной комиссии по контролю и надзору над наркотиками. |
In Colombia, UNDCP supported the National Drugs Office to implement the National Drug Control Master Plan, and drug control plans were developed for 120 municipalities. |
В Колумбии ЮНДКП оказывала поддержку Национальному бюро по наркотикам в выполнении Национального генерального плана контроля над наркотиками, а также планов по контролю над наркотиками, которые были разработаны для 120 муниципальных образований. |
In November 2001, Cuba held a Regional Conference on Caribbean Drug Enforcement and Control in the Caribbean to discuss approaches and strategies for devising and implementing measures for drug prevention and control, including money-laundering. |
В ноябре 2001 года Куба провела региональную конференцию по вопросам соблюдения законов о наркотиках и контроле над ними в странах Карибского бассейна, с тем чтобы обсудить подходы и стратегии, предназначенные для разработки и осуществления мер по предупреждению и контролю над наркотиками, включая отмывание денег. |
c. Collection, analysis and dissemination of drug control laws and regulations adopted to implement the drug control conventions, in particular legislation concerning money- laundering and precursor control; |
с. сбор, анализ и распространение информации о законах и положениях о контроле над наркотиками, принятых в целях осуществления конвенций о контроле над наркотиками, в частности законодательств по борьбе с «отмыванием» денег и контролю над прекурсорами; |