Such initiatives were detrimental to multilateralism and international cooperation, and aimed to dismantle existing international disarmament, arms control and non-proliferation treaties and bodies. |
Такие инициативы наносят ущерб многостороннему и международному сотрудничеству и нацелены на ликвидацию существующих международных договоров и органов по разоружению, контролю над вооружениями и нераспространению. |
Several speakers commented on the establishment of national drug control coordination centres to monitor trends in trafficking in narcotic drugs and psychotropic substances and to collect data. |
Ряд ораторов с удовлетворением отметили факт создания национальных координационных центров по контролю над наркотиками, предназначенных для мониторинга тенденций в области незаконного оборота наркотических средств и психотропных веществ и сбора данных. |
The Conference is the sole multilateral forum mandated to negotiate and conclude, on the basis of consensus, legally binding arms control and disarmament instruments. |
Конференция есть единый многосторонний форум, уполномоченный вести переговоры и заключать на основе консенсуса юридически связывающие документы по контролю над вооружениями и разоружению. |
At the 2000 Review Conference of the Non-Proliferation Treaty we identified three areas relevant to nuclear arms control measures and the achievement of this goal. |
На обзорной Конференции 2000 года по ДНЯО мы выделили три области, связанные с мерами по контролю над ядерными вооружениями и достижением этой цели. |
The international community needs to promote initiatives on disarmament, non-proliferation and arms control in the context of working on the conflicts being dealt with by the Security Council. |
Международное сообщество призвано содействовать осуществлению инициатив по разоружению, нераспространению и контролю над вооружениями в контексте тех конфликтов, урегулированием которых занимается Совет Безопасности. |
The Inter-ministerial Council for the export and import control of dual use items was established by Government Decision, following the promulgation of Law 387/2003. |
Межминистерский совет по контролю над экспортом и импортом товаров двойного назначения был учрежден постановлением правительства после вступления в силу Закона 387/2003. |
The European Union believes that arms control and disarmament efforts make an important contribution to the non-proliferation of weapons of mass destruction. |
Европейский союз считает, что усилия по контролю над вооружениями и разоружению служат важным вкладом в дело нераспространения оружия массового уничтожения. |
Equally important are continued efforts of the international community to strengthen and achieve universal adherence to, full compliance with, and effective implementation of the provisions of existing arms control and disarmament agreements. |
Не меньшее значение имеют и дальнейшие усилия международного сообщества по укреплению и обеспечению всеобщего присоединения, полного соблюдения и эффективного осуществления положений существующих соглашений по контролю над вооружениями и разоружению. |
The project provides training and the transfer of knowledge related to national drug control legislation and the legal and procedural prerequisites for more effective international cooperation. |
Проект предусматривает обучение и передачу знаний в области национального законодательства по контролю над наркотиками, а также создания правовых и процессуальных условий для более эффективного международного сотрудничества. |
An international seminar on chemical precursors control was also held, with the cooperation of the Embassy of France, and attended by 60 public servants. |
При содействии посольства Франции также был проведен международный семинар по контролю над химическими прекурсорами, в котором приняли участие 60 государственных служащих. |
2.5 Exchange of information on the status of their accession to or ratification of multilateral instruments on arms control and disarmament as well as conventions on the outer space. |
Обмен информацией о статусе их участия или ратификации многосторонних инструментов по контролю над вооружениями и разоружению, а также конвенций о космическом пространстве. |
The importance of treaties, particularly those related to arms control (including outer space), for global peace was discussed. |
Была обсуждена важность договоров, и в частности договоров, имеющих отношение к контролю над вооружениями (включая космическое пространство), для глобального мира. |
For granting security for all countries, it was thought important to prevent world and space weaponization through general agreement on and implementation of treaties for arms control, including effective surveillance and monitoring. |
Чтобы обеспечить безопасность для всех стран, было сочтено важным предотвратить глобальную и космическую вепонизацию за счет общего согласования и осуществления договоров по контролю над вооружениями, включая эффективное наблюдение и мониторинг. |
Furthermore, whilst the United Kingdom is as committed as ever to effective verification of arms control instruments, the key first is to get started on negotiations. |
Кроме того, хотя Соединенное Королевство как никогда привержено эффективной проверке инструментов по контролю над вооружениями, ключевое значение имеет прежде всего начало переговоров. |
aiding, abetting or procuring any person to manufacture, acquire, possess, or have control over any nuclear explosive device, and |
пособничество, подстрекательство или побуждение какого-либо лица к производству, приобретению, обладанию или контролю над каким-либо ядерным взрывным устройством; и |
I am proud to represent a country which has been a member of this August body since its inception and is party to all major multilateral agreements on arms control. |
Я горд представлять страну, которая является членом этого благородного форума с его основания и является участницей всех основных многосторонних соглашений по контролю над вооружениями. |
UNODC will also continue to support the ratification of the five drug control and crime prevention conventions, as well as the 13 universal instruments related to terrorism. |
ЮНОДК будет также по-прежнему поддерживать процесс ратификации пяти конвенций по контролю над наркотиками и предупреждению преступности, а также 13 универсальных документов по борьбе с терроризмом. |
In Pakistan, UNODC supported district officials in assuming new decentralized drug control responsibilities and helped drug law enforcement agencies to engage in more extensive subregional cooperation. |
В Пакистане ЮНОДК оказывало должностным лицам на уровне районов поддержку в выполнении ими своих новых обязанностей в условиях децентрализации деятельности по контролю над наркотиками и помогало учреждениям по обеспечению соблюдения законов о наркотиках расширять субрегиональное сотрудничество. |
As part of that process, female heads of household have become landowners, improving their access to and control over resources. |
Важно отметить, что в ходе этого процесса женщины, возглавляющие семьи, стали бенефициарами благодаря получению собственности на землю, доступа к ресурсам и контролю над ними. |
Australia supports strong multilateral approaches to non-proliferation, arms control and disarmament; we always have, and we will continue to do so. |
Австралия поддерживает решительные многосторонние подходы к нераспространению, контролю над вооружением и разоружением; мы всегда их поддерживали и будем продолжать их поддерживать. |
As my Norwegian colleague Ambassador Lvald said in this Committee on Monday, 3 October, a new course in multilateral arms control diplomacy is achievable. |
Как заявил в этом Комитете в понедельник, З октября, мой коллега из Норвегии посол Лёвальд, новый курс в многосторонней дипломатии по контролю над вооружениями является достижимым. |
For its part, Nigeria will continue to abide by its commitments under various disarmament and arms control agreements to which it is a party. |
Со своей стороны, Нигерия намерена и далее соблюдать обязательства согласно различным соглашениям по разоружению и контролю над вооружениями, участницей которых она является. |
While arms control measures do supplement and contribute to the peaceful settlement of existing problems and disputes, they cannot in themselves ensure greater security and stable relationships between States. |
Хотя меры по контролю над вооружениями дополняют и подкрепляют усилия по мирному урегулированию существующих проблем и споров, сами по себе они не могут обеспечить повышения уровня безопасности и налаживания стабильных отношений между государствами. |
Amid the international community's difficulties in making progress on missile-related issues, a number of arms control experts have made proposals of direct relevance to the subject at hand. |
В условиях, когда международное сообщество сталкивается с трудностями в достижении прогресса в решении вопросов, касающихся ракет, ряд экспертов по контролю над вооружениями внесли предложения, имеющие прямое отношение к этой тематике. |
However, it takes time to achieve sustainable implementation of drug control and elimination strategies, particularly when the challenges are such as those we face in Afghanistan. |
Однако для придания устойчивого характера процессу реализации стратегий по контролю над наркотиками и их ликвидации необходимо время, особенно когда речь идет о таких вызовах, с какими мы сталкиваемся в Афганистане. |