As noted, monitoring and support services have now been integrated within the Programme Support Service of the United Nations International Drug Control Programme, thus providing for a system to track the progress of programme implementation. |
Как уже отмечалось, услуги в области мониторинга и поддержки оказываются теперь в централизованном порядке Отделом оперативно-функционального обслуживания программ Международной программы Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами, благодаря чему создается система отслеживания прогресса в осуществлении программ. |
As indicated in table 15.1(2) of the proposed programme budget, extrabudgetary resources are projected at $213,416,400 for the biennium 2000-2001 and represent 93 per cent of the total resources available to the United Nations International Drug Control Programme. |
Как указано в таблице 15.1(2) предлагаемого бюджета по программам, внебюджетные ресурсы на двухгодичный период 2000-2001 годов прогнозируются на уровне 213416400 долл. США и составляют 93 процента от общего объема ресурсов, выделяемых для осуществления Международной программы по контролю над наркотическими средствами. |
The Section is responsible for the network support for IMIS, Releases 3 and 4 of which will be implemented in 1999 and 2000, and the network of the Office for Drug Control and Crime Prevention. |
Эта Секция отвечает за сетевую поддержку ИМИС, третья и четвертая очереди которой будут введены в строй в 1999 и 2000 году, и за работу сети Управления по контролю над наркотиками и предупреждению преступности. |
The investigation into transactions of the project imprest account pertaining to four related United Nations International Drug Control Programme (UNDCP)-funded projects in Colombia has revealed that a UNDP staff member has embezzled a considerable amount of funds from the imprest account. |
Расследование, касающееся сделок на счете для авансирования проектов в отношении четырех взаимосвязанных проектов, финансировавшихся Программой Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотическими средствами (ЮНДКП), в Колумбии показало, что один сотрудник ПРООН похитил значительную сумму средств с авансового счета. |
Governments are invited to collect data on trends in the market for potassium permanganate, including, to the extent possible, the market for its substitutes, and forward such information to the International Narcotics Control Board. |
Правительствам предлагается осуществлять сбор данных о тенденциях на рынке перманганата калия, в том числе, насколько это возможно, на рынке его заме-нителей, и направлять такую информацию Междуна-родному комитету по контролю над наркотиками. |
In an effort to mainstream gender issues within the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP), an informal gender working group was established in January 1995 under the guidance of the Focal Point on Women for UNDCP. |
В рамках усилий по учету гендерной проблематики в Международной программе Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами (МПКНСООН) в январе 1995 года под руководством ее координатора по вопросам, касающимся женщин, была учреждена неофициальная рабочая группа по гендерной проблематике. |
The international organizations concerned were encouraged to provide the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP) with descriptions of their information systems and mechanisms, and UNDCP was invited, within available resources, to disseminate that information for use by States. |
Комиссия призвала заинтересованные международные организации представить Программе Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками (ЮНДКП) описание имеющихся у них информационных систем и механизмов и предложила ЮНДКП распространять, в рамках имеющихся ресурсов, эту информацию для использования государствами. |
In this vein, and in order to be consistent with ourselves, operative paragraph 4 refers to the importance of the multilateral Working Group on Arms Control and Regional Security in promoting mutual confidence and security in the Middle East. |
Руководствуясь этими соображениями и в стремлении быть последовательными, мы отмечаем в пункте 4 постановляющей части важную роль многосторонней Рабочей группы по контролю над вооружениями и региональной безопасности в деле содействия обеспечению взаимного доверия и безопасности на Ближнем Востоке. |
The methodologies and approaches used for alternative development have been elaborated and refined during a number of years in a series of projects by Governments and by the United Nations International Drug Control Programme with the support of the international community. |
Методологии и подходы, используемые в отношении альтернативного развития, разрабатывались и совершенствовались на протяжении ряда лет в рамках серии проектов, осуществленных правительствами и программой Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками при содействии международного сообщества. |
Requests the Executive Director of the United Nations International Drug Control Programme, in accordance with General Assembly resolution 53/115, to provide all necessary support to the inter-sessional working group, including suggestions on the guidelines on reporting, so that it can fully perform its tasks. |
З. просит Директора-исполнителя Программы Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками предоставить межсессион-ной рабочей группе в соответствии с резолюцией 53/115 Генеральной Ассамблеи всю необходимую поддержку, включая предложения по руководящим принципам представления докладов, с тем чтобы она могла в полной мере выполнить свои задачи. |
The conclusions on the future of nuclear weapons reached by institutions such as Pugwash, the Canberra Committee or the Committee on International Security and Arms Control of the National Academy of Sciences of the United States are particularly encouraging. |
Выводы и заключения о будущем ядерных вооружений, к которым пришли такие учреждения, как Пагвошский институт, Канберрский комитет или Комитет по международной безопасности и контролю над вооружениями Национальной академии наук Соединенных Штатов, воодушевляют особенно. |
Care must be taken to ensure that the mandate of the proposed new Office for Drug Control and Crime Prevention was consistent with the medium-term plan; an organizational chart of that Office should be provided to the Committee. |
Стоит приложить все усилия для того, чтобы обеспечить, чтобы мандат нового предложенного Управления по контролю над наркотическими средствами и предупреждению преступности соответствовал среднесрочному плану; организационная структура этого Управления должна быть представлена Комитету. |
Despite the meagre resources available to it, Egypt was participating directly in the implementation of the United Nations International Drug Control Programme and it intended to continue to do so, whatever economic difficulties it might face. |
Несмотря на ограниченность ресурсов, которыми Египет располагает, он непосредственно участвует в осуществлении Международной программы Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами, и Египет и впредь намеревается участвовать в этой деятельности, каковы бы ни были экономические трудности, с которыми он сталкивается. |
For its consideration of the item, it had before it the following documents: (a) Report of the Commission on Narcotic Drugs on its fifty-second session; (d) Report of the International Narcotics Control Board for 2008. |
В связи с рассмотрением этого пункта Совет имел в своем распоряжении следующие документы: а) доклад Комиссии по наркотическим средствам о работе ее пятьдесят второй сессии; d) доклад Международного комитета по контролю над наркотиками за 2008 год. |
Major increases in the representation of women overall were made in the Economic and Social Commission for Western Asia and the Office for Drug Control and Crime Prevention, where the percentage of women increased by 10.1 and 4.7 percentage points, respectively. |
Существенно повысились общие показатели представленности женщин в Экономической и социальной комиссии для Западной Азии и Управлении по контролю над наркотиками и предупреждению преступности, где процентная доля женщин возросла, соответственно, на 10,1 и 4,7 процента. |
In order to enable Governments and the international community to respond better to the worldwide problems of human smuggling and trafficking, the United Nations Office for Drug Control and Crime Prevention launched, in March 1999, the Global Programme against Trafficking in Human Beings. |
В целях активизации действий правительств и международного сообщества по решению мировой проблемы незаконного провоза людей и торговли ими Управление Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами и предупреждению преступности в марте 1999 года приступило к осуществлению Глобальной программы борьбы против торговли людьми. |
H.E. Mr. Leif Arne Ulland, Ambassador, Special Adviser on Arms Control and Disarmament, Department of Security Policy, Ministry of Foreign Affairs |
Е.П. г-н Лейф Арне Улланн, посол, специальный советник по контролю над вооружениями и разоружению, департамент по вопросам политики в области безопасности, министерство иностранных дел |
Mr. Cappagli (Argentina) thanked the Executive Director of the United Nations Office for Drug Control and Crime Prevention for his introductory statement on the Office's work and associated himself with the statement made by the representative of Costa Rica on behalf of the Rio Group. |
Г-н Каппальи (Аргентина) выражает благодарность Директору-исполнителю Управления Организации Объединенных Наций по контролю над наркотиками и предупреждению преступности за его вступительное заявление о работе Управления и присоединяется к заявлению, сделанному представителем Коста-Рики от имени Группы Рио. |
The 1997 reform package included a number of changes to the Secretariat structure, most notably the creation of the Department of Economic and Social Affairs from three existing departments and the consolidation of two programmes into the Office for Drug Control and Crime Prevention. |
Пакет реформ 1997 года включал ряд изменений в структуре Секретариата, в первую очередь создание Департамента по экономическим и социальным вопросам на основе трех существовавших департаментов и объединение двух программ в одно Управление по контролю над наркотиками и предупреждению преступности. |
In recognizing the crucial role of the International Narcotics Control Board in the international initiatives currently under way, the Commission was urged to ensure that sufficient resources were made available to the Board to ensure that it could continue in that role. |
Учитывая важнейшую роль Международного комитета по контролю над наркотиками в реализации осуществляемых в настоящее время международных инициатив, Комиссии было настоятельно предложено обеспечить для Комитета достаточные ресурсы, с тем чтобы он мог продолжать выполнять эту свою функцию. |
Once again, this initiative represented a most appropriate occasion for meaningful scientific cooperation with the Centre for International Crime Prevention of the United Nations Office for Drug Control and Crime Prevention. |
Эта инициатива предоставила еще одну возможность для расширения масштабов сотрудничества с Центром по международному предупреждению преступности Управления Организации Объединенных Наций по контролю над наркотиками и предупреждению преступности. |
Encourages the Executive Director of the United Nations International Drug Control Programme to facilitate dialogue with and among Member States; |
призывает Директора - исполнителя Про-граммы Организации Объединенных Наций по меж-дународному контролю над наркотиками способ-ствовать поддержанию диалога с государствами - членами и между государствами - членами; |
Madagascar expressed its support for Economic and Social Council resolution 2002/13 and for technical assistance projects applying the principles of the United Nations Office on Drugs and Crime (formerly known as the Office for Drug Control and Crime Prevention). |
Мадагаскар выразил поддержку резолюции 2002/13 Экономического и Социального Совета и проектам технической помощи, в рамках которых применяются принципы Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (ранее Управление по контролю над наркотиками и предупреждению преступности). |
The United Nations International Drug Control Programme encourages Afghan policies against illicit drugs through sustained dialogue with the Taliban, and with communities in which drugs are both used and produced in the Programme target areas. |
Программа Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками поощряет проводимую в Афганистане политику борьбы с незаконными наркотиками путем поддержания диалога с движением «Талибан» и с общинами в районах осуществления целевых мероприятий Программы, где потребляются и производятся наркотики. |
He looked forward to the inclusion in the next proposed programme budget of the results of the application of the new methodology for charging the United Nations Drug Control Programme for services provided by UNOV. |
Делегация Европейского союза надеется, что в следующем предлагаемом бюджете по программам будут учтены результаты применения новой методологии выставления Программе Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками счетов за услуги, которые ей оказывает ЮНОВ. |