And they are calling into question an open, orderly process aimed at finding necessary adaptations that can keep a long-standing arms control agreement relevant and effective. |
И они ставят под сомнение открытый, упорядоченный процесс, нацеленный на нахождение необходимых адаптаций, позволяющих сохранить значимость и эффективность давнишнего соглашения по контролю над вооружениями. |
The diversion of precursor chemicals used to manufacture illicit drugs had become one of the most serious challenges confronting international drug control efforts. |
Одной из самых серьезных проблем при осуществлении международных усилий по контролю над наркотиками стала утечка химических веществ-прекурсоров, используемых при изготовлении запрещенных наркотиков. |
Latin America and the Caribbean reported considerably improved precursor control measures, rising from 57 to 70 per cent between the reporting periods 1998-2000 and 2006-2007. |
Страны Латинской Америки и Карибского бассейна сообщили о существенном укреплении мер по контролю над прекурсорами, показатель которых за время между отчетными периодами 1998-2000 годов и 2006-2007 годов повысился с 57 до 70 процентов. |
The experts recognized also that the monitoring of drug control activities in regions that did not have regional monitoring systems in place posed special challenges. |
Эксперты признали также, что особенно сложную задачу представляет собой мониторинг деятельности по контролю над наркотиками в тех регионах, где отсутствуют региональные системы мониторинга. |
Such monitoring was important for the further development of drug control activities and therefore a mechanism was needed for collecting information also after the current assessment was completed. |
Такой мониторинг имеет важное значение для дальнейшего совершенствования деятельности по контролю над наркотиками, в связи с чем механизм сбора информации должен функционировать и после завершения текущей оценки. |
Serbia attaches great importance to arms control, which it considers to be an essential component of the security of every United Nations Member State. |
Сербия придает большое значение контролю над вооружениями, который она рассматривает в качестве важнейшего компонента безопасности каждого государства-члена Организации Объединенных Наций. |
Dissatisfaction was expressed with aspects of the drug control programme, which, it was felt, the Office of Internal Oversight Services should keep under review. |
Были высказаны критические замечания по тем аспектам программы по контролю над наркотиками, которые, как отмечалось, Управление служб внутреннего надзора должно держать под контролем. |
The main thrust of the review was to closely monitor the consequences of merging the drug control and crime prevention programmes and to evaluate the possible synergies. |
Основная задача обзора заключалась в осуществлении тесного контроля за последствиями объединения программ по контролю над наркотиками и предупреждению преступности и оценке возможного совокупного эффекта. |
Although the United Nations is a global Organization, it recognizes that regional approaches to arms control and disarmament may also play a crucial role in enhancing security. |
Хотя Организация Объединенных Наций является всемирной организацией, она признает, что важную роль в укреплении безопасности могут также играть региональные подходы к контролю над вооружениями и разоружению. |
One example of how UNODC is promoting awareness of firearms control is through the "Escopetarra" guitars, produced in Colombia from decommissioned rifles. |
Одним из примеров работы ЮНОДК по содействию привлечению внимания общественности к контролю над огнестрельным оружием является проект "Escopetarra", в рамках которого в Колумбии из списанных ружей производятся гитары. |
A new regional project between UNDCP and OAU started in late 1997, aimed at creating a drug control unit within the OAU secretariat. |
В конце 1997 года МПКНСООН и ОАЕ начали осуществление нового регионального проекта, направленного на создание при секретариате ОАЕ группы по контролю над наркотиками. |
Accordingly, we support the decisions of the twentieth special session of the General Assembly on international drug control and will participate actively in their implementation. |
Поэтому мы поддерживаем решения двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками и будем активно участвовать в их выполнении. |
The Supreme Allied Commander of Europe has agreed that arms control experts working for the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) may accompany SFOR during routine cantonment inspections. |
Верховный главнокомандующий Объединенными вооруженными силами Североатлантического договора в Европе согласился с тем, что эксперты по контролю над вооружениями, работающие в Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ), могут сопровождать представителей СПС в период проведения обычных инспекций мест хранения. |
It was indicated that the special session would provide the international community with an opportunity to reaffirm its determination to ensure the implementation of the international drug control treaties. |
Было указано, что эта специальная сессия предоставит международному сообществу возможность вновь подтвердить свою решимость обеспечить выполнение международных договоров по контролю над наркотиками. |
This is why the special session of the General Assembly on drug control, held in June this year, expressed serious concern over the illicit traffic in drugs. |
Именно поэтому специальная сессия Генеральной Ассамблеи по контролю над наркотиками, которая состоялась в июне 1998 года, выразила серьезную озабоченность по поводу незаконного оборота наркотиков. |
In conjunction with the international community's efforts to achieve full implementation and universality of existing regimes, we also need new, reinforcing and complementary steps to achieve our overall arms control and disarmament goals. |
Помимо усилий международного сообщества по достижению полного осуществления и универсальности существующих режимов, нам также необходимы новые поддерживающие и взаимодополняющие шаги для достижения наших общих целей по контролю над вооружениями и разоружению. |
Its activities promote disarmament and arms control, and my country is ready to offer the Organization all the support it requires for this purpose. |
Ее деятельность содействует разоружению и контролю над вооружениями, и моя страна готова оказывать Организации любую поддержку, которая необходима ей в этой связи. |
In 1996, an external review commented that, in many cases, Programme contributions to drug control efforts have been too small to make a significant impact. |
В 1996 году в рамках внешнего обзора отмечалось, что во многих случаях вклад Программы в усилия по контролю над наркотиками был весьма незначительным для того, чтобы оказать какое-либо существенное воздействие. |
Mr. KIM (Republic of Korea): I am very pleased and honoured to speak before this important forum for multilateral arms control and disarmament negotiations. |
Г-н КИМ (Республика Корея) (перевод с английского): Мне очень приятно и отрадно выступить на этом важном форуме ведения переговоров по многостороннему контролю над вооружениями и разоружению. |
(a) Drug control agencies must be prepared to adapt their approach to the investigation and dismantling of clandestine ATS manufacturing. |
а) учреждения по контролю над наркотиками должны быть готовы корректировать свои стратегии, направленные на расследование и ликвидацию подпольного изготовления САР. |
The combined Ethiopian and RRA forces drove Hussein Aideed's troops out of Baidoa and effectively ended his control of much of southern Somalia. |
Объединенные силы эфиопских войск и ополченцев РАС вытеснили войска Хусейна Айдида из Байдоа и, по сути дела, положили конец его контролю над большей частью южной Сомали. |
Establishment of centres for technical and administrative training in precursor control, countering money-laundering and drug abuse prevention |
Создание центров для технической и административной подготовки специалистов по контролю над прекурсорами, борьбе с отмыванием денег и предупреждению злоупотребления наркотиками |
The strong United States commitment to effective multilateral arms control is demonstrated by our actions over the past year with respect to the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons. |
Решительная приверженность Соединенных Штатов эффективному многостороннему контролю над вооружениями подтверждается нашими действиями за последний год применительно к Организации по запрещению химического оружия. |
Meanwhile, various government departments and society as a whole had been mobilized to participate in drug control efforts, and tangible results had been achieved. |
Вместе с тем различные государственные ведомства и общество в целом привлекались для участия в работе по контролю над наркотиками, и были достигнуты ощутимые результаты. |
China participated in activities relating to international and regional cooperation on drug control, and was committed to its international responsibility in that area. |
Китай участвует в мероприятиях в области международного и регионального сотрудничества по контролю над наркотиками и выполняет обязательства страны в этой области. |