| Concrete measures for arms control at the regional and subregional levels should follow a cooperative and comprehensive approach to security. | Конкретные меры по контролю над вооружениями на региональном и субрегиональном уровнях должны осуществляться на основе совместного и всеобъемлющего подхода к вопросам безопасности. |
| Mexico considers that conventional arms control plays a fundamental role in the maintenance of regional, subregional and international peace and security. | Мексика отводит исключительно важную роль контролю над обычными вооружениями в интересах поддержания международного мира и безопасности на региональном, субрегиональном и международном уровнях. |
| Confidence-building creates an atmosphere conducive to negotiations on arms control and disarmament. | Укрепление доверия создает благоприятную атмосферу для переговоров по контролю над вооружениями и разоружению. |
| Arms control activities based on the bilateral agreements in 2006 | Мероприятия по контролю над вооружениями, проведенные на основе двусторонних соглашений в 2006 году |
| There was a brief discussion regarding pursuit of a new, distinct convention focused on mercury control. | Вкратце был обсужден вопрос о разработке новой, самостоятельной конвенции, посвященной контролю над ртутью. |
| The importance of involving industry in drug control was also recognized by the Commission. | Комиссия признала также важность вовлечения промышленных кругов в деятельность по контролю над наркотиками. |
| Under the Plan, assistance was also provided to States in implementing drug control treaties. | В соответствии с Планом государствам оказывается также помощь в осуществлении договоров по контролю над наркотиками. |
| Bahrain had taken a number of drug control measures in cooperation with regional States and was a party to the relevant international conventions. | Бахрейн принял ряд мер по контролю над наркотическими средствами в сотрудничестве с государствами региона и является участником соответствующих международных конвенций. |
| International arms control efforts need to be comprehensive and include all aspects of arms and military technology. | Международные усилия по контролю над вооружениями должны быть всеобъемлющими и включать все аспекты оружия и военной технологии. |
| The unit coordinated, monitored and advised member States in their implementation of provisions of the drug control action plan. | Эта группа осуществляет координацию, контроль и консультирование государств-членов по вопросам осуществления положений плана действий по контролю над наркотиками. |
| The commitment of the Maldives to arms control, disarmament and international peace and security remains unwavering. | Приверженность Мальдивских Островов контролю над вооружениями, разоружению и международному миру и безопасности остается неизменной. |
| The agenda was agreed and included an OSCE presentation on arms control and preliminary discussion on the appointment of military attaches. | Была согласована повестка дня, которая включала сообщение ОБСЕ по контролю над вооружениями и предварительные обсуждения по вопросу о назначении военных атташе. |
| Needless to say, the promotion of arms control and disarmament should not be limited to the area of nuclear weapons. | Разумеется, что содействие контролю над вооружениями и разоружению не должно ограничиваться ядерным оружием. |
| The formation and implementation of the regional arms control and disarmament regimes represent an effective mechanism in strengthening security. | Выработка и внедрение региональных режимов по контролю над вооружениями и разоружением представляет собой эффективный механизм укрепления безопасности. |
| Owing to observance of strict control over expenditures, there were unspent resources of $16,400 under this heading. | Благодаря строгому контролю над расходами по данному разделу осталась неизрасходованной сумма в размере 16400 долл. США. |
| This necessitates the adoption of a different approach to conventional arms control. | Это диктует необходимость принятия иного подхода к контролю над обычным вооружением. |
| Any regional approach to arms control and disarmament has to consider the conditions and characteristics peculiar to the region. | При любом региональном подходе к контролю над вооружениями и разоружению необходимо учитывать присущие региону условия и характеристики. |
| Requests are also made for coordination of drug control assistance by geographical areas. | Кроме того, поступают просьбы о координации помощи по контролю над наркотиками от регионов. |
| Transparency permeates and should permeate all arms control and disarmament negotiations. | Транспарентность пронизывает и должна пронизывать все переговоры по контролю над вооружениями и разоружению. |
| All nations have a natural interest in nuclear arms control. | Естественный интерес к контролю над ядерными вооружениями питают все страны. |
| It is a unique and invaluable instrument for the promotion of international peace and security through negotiated arms control and disarmament agreements. | Она является уникальным и бесценным инструментом утверждения международного мира и безопасности посредством заключаемых на основе переговоров соглашений по контролю над вооружениями и разоружению. |
| Pakistan suggests that the CD should establish an ad hoc committee on conventional arms control and disarmament. | Пакистан полагает, что КР следует учредить специальный комитет по контролю над вооружениями и разоружению в обычной сфере. |
| We need to continue to highlight the importance of disarmament and arms control initiatives in conflict prevention. | Нам необходимо и далее подчеркивать значение разоружения и инициатив по контролю над вооружениями в контексте предотвращения конфликтов. |
| Complementing this, with the support of the Bureau for Crisis Prevention and Recovery, a project for small arms control will be implemented. | В дополнение к этому при поддержке Бюро по предотвращению кризисов и восстановлению будет осуществлен проект по контролю над стрелковым оружием. |
| In the area of multilateral non-proliferation and arms control treaties, two basic precedents are relevant. | В сфере многосторонних договоров по нераспространению и контролю над вооружениями имеют значение два основных прецедента. |