Английский - русский
Перевод слова Control
Вариант перевода Контролю над

Примеры в контексте "Control - Контролю над"

Примеры: Control - Контролю над
We sometimes hear that seeking to create a more just and secure world on the basis of a humanitarian approach towards disarmament and arms control is but wishful thinking. Иногда высказываются мнения, будто желание обеспечить более справедливый и безопасный мир на основании гуманитарного подхода к разоружению и контролю над вооружениями, - это лишь красивая мечта.
Ecuador reported on its successful efforts to conclude bilateral cooperation agreements with Andean partners to combat illicit drug trafficking, on its work on strengthening border controls and on its participation in a European Union-funded regional precursor control initiative. Эквадор сообщил об успешном заключении с партнерами из Андского региона двусторонних соглашений о сотрудничестве в области борьбы с незаконным оборотом наркотиков, о своих усилиях по ужесточению пограничного контроля и об участии в финансируемой Европейским союзом региональной инициативе по контролю над прекурсорами.
China reported that it had signed bilateral cooperation agreements on drug control with the countries in the Golden Triangle region, including the Lao People's Democratic Republic, Myanmar and Thailand. Китай сообщил, что он подписал двусторонние соглашения о сотрудничестве по контролю над наркотиками со странами района "Золотого треугольника", включающего Лаосскую Народно-Демократическую Республику, Мьянму и Таиланд.
However, despite some improvements, much more needs to be done so that national drug control agencies and institutions do not bear the full responsibility of financing, designing and executing alternative development programmes. Однако, несмотря на ряд улучшений, требуется предпринять более масштабные шаги к тому, чтобы национальные учреждения и органы по контролю над наркотиками не несли всю полноту ответственности за финансирование, разработку и реализацию программ альтернативного развития.
It has also led an arms control campaign in Japan, in which it gathered over 1 million signatures and delivered them to former United Nations Secretary-General Kofi Annan. Она также провела в Японии кампанию по контролю над вооружениями, собрала более 1000000 подписей и направила их бывшему Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций Кофи Аннану.
The Foundation consistently supports the work of the United Nations Office on Drugs and Crime and the United Nations drug control conventions. Фонд последовательно поддерживает деятельность Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и конвенции Организации Объединенных Наций по контролю над наркотиками.
It is vital that Governments have an energetic and effective multilateral forum in which to conduct serious international arms control negotiations and discussions if we are to make serious progress towards a safe and secure world without nuclear and other weapons of mass destruction. Крайне важно, чтобы правительства располагали энергичным и эффективным многосторонним форумом для проведения серьезных международных переговоров по контролю над вооружениями и обсуждений, если мы действительно хотим добиться серьезного прогресса в продвижении к безопасному и надежному миру без ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения.
During the Cold War, when the United States of America and Soviet Union reached an agreement on arms control, the rest of the world went along with it - which is not the case today, obviously. В ходе "холодной войны", когда Соединенные Штаты Америки и Советский Союз достигали соглашения по контролю над вооружениями, остальной мир соглашался с ним, - сегодня, очевидно, это не так.
It was imperative to take steps for the prevention, reduction and control of pollution resulting from gas emissions, for the promotion of renewable energies and for enhanced energy efficiency. Настоятельной необходимостью является принятие мер по предотвращению и сокращению загрязнения окружающей среды в результате выбросов газов и контролю над ним, по внедрению возобновляемых источников энергии и повышению эффективности ее использования.
Also, in 2010 the Government had adopted a national gender policy; the primary objective of the policy was to ensure equitable access by all persons to education, training, health services and control over resources such as land and credit for improved quality of life. В 2010 году правительство также приняло национальную гендерную политику, главная задача которой заключается в обеспечении для всех равного доступа к образованию, профессиональной подготовке, здравоохранению и контролю над такими ресурсами, как земля, а также более высокого уровня жизни.
If the focus has shifted way from prevention and toward arms control, this "critical mass" of urgency, marked by significant public pressure and major player buy-in, will need to occur before any agreement can be reached. А раз акцент сместился с предотвращения к контролю над вооружениями, то, прежде чем удастся достичь любого соглашения, надо будет, чтобы накопилась эта "критическая масса" неотложности, отмеченная значительным публичным нажимом и поддержкой крупных субъектов.
At the same time, we are proceeding from the need for strict compliance with the existing international legal framework for multilateral disarmament and non-proliferation, its universalization and the elaboration, where necessary, of new arms control agreements. При этом мы исходим из необходимости строгого соблюдения существующей международно-правовой базы многостороннего разоружения и нераспространения, ее универсализации, а также выработки, где это необходимо, новых договоренностей по контролю над вооружениями.
Australia regrets that the Conference is yet to commence negotiations on a fissile material cut-off treaty, despite such a treaty having been repeatedly endorsed as the logical next step on the nuclear arms control and disarmament agenda. Австралия сожалеет, что Конференция еще не начала переговоры по договору о прекращении производства расщепляющегося материала, несмотря на то, что такой договор неоднократно получает одобрение в качестве следующего логического шага в повестке дня по контролю над ядерными вооружениями и разоружению.
Mr. Akram (Pakistan): Mr. President, first of all, I would like to welcome the delegations of Russia and the United States for their briefing on their bilateral agreement on arms control. Г-н Акрам (Пакистан) (говорит по-английски): Г-н Председатель, прежде всего мне бы хотелось приветствовать делегации России и Соединенных Штатов и поблагодарить их за организованный брифинг, посвященный заключенному двустороннему соглашению по контролю над вооружениями.
In addition, we would like to join others in expressing our appreciation to the representatives of the United States and Russia for the briefing they have provided on their recent bilateral arms control agreement. Нам также хотелось бы присоединиться к уже прозвучавшим словам признательности в адрес представителей Соединенных Штатов и России за организованный ими брифинг, посвященный заключенному недавно их странами двустороннему соглашению по контролю над вооружениями.
The policy reaffirmed the long-standing position that the United States would consider arms control concepts and proposals provided that they met rigorous criteria of equitability, verifiability and consistency with its national security interests. В указанной политике вновь подтверждается долговременная позиция, в соответствии с которой Соединенные Штаты будут рассматривать концепции и предложения по контролю над вооружениями при условии, что они отвечают жестким критериям равноправия, проверяемости и соответствия интересам их национальной безопасности.
Although a number of interpretations may be given to the data, such as the effect of gun control laws and differing availability of firearms, the results must be interpreted with caution. Хотя данные могут толковаться по-разному, например с точки зрения эффективности законодательства по контролю над оружием и различной степени доступности огнестрельного оружия, результаты нужно толковать с осторожностью.
In Ghana, a joint port control unit operating at the port of Tema was established and equipped in October 2008; it has also received theoretical and practical training. В Гане совместное подразделение по контролю над портами, функционирующее в порту Тема, было создано и оснащено в октябре 2008 года; его сотрудники также прошли теоретическую и практическую подготовку.
In order to put an end to the circulation of light weapons in the country, Burundi approved a five-year national action plan 2009 - 2014 on arms control and management and disarmament of the civilian population. С целью пресечения оборота стрелкового оружия в стране Бурунди утвердила Пятилетний национальный план действий на 2009-2014 годы по контролю над оружием и его регулированию, а также по разоружению гражданского населения.
The Conference notes that although the Convention is a cornerstone of international security, with only 155 States Parties, membership of the Convention falls behind other major multilateral arms control, disarmament and non-proliferation treaties. Конференция отмечает, что, хотя Конвенция является краеугольным камнем международной безопасности, членский состав Конвенции, насчитывая лишь 155 государств-участников, далеко отстает от других крупных договоров по контролю над вооружениями, разоружению и нераспространению.
Among the ideas discussed, it was felt that a system for Member States to report to the Commission on Narcotic Drugs on progress being made in implementing drug control measures needed to be maintained beyond 2008. Среди прочего, было высказано мнение о том, что систему представления государствами-членами докладов Комиссии по наркотическим средствам относительно прогресса, достигнутого в деле осуществления мер по контролю над наркотиками, необходимо сохранить и после 2008 года.
There has been an overall trend of increasing implementation of precursor control measures, with a significant improvement in implementation reported since 1998. В целом меры по контролю над прекурсорами принимаются все более активно, и, судя по полученной информации, после 1998 года положение в этой области существенно улучшилось.
The mandate of UNDP in governance, reintegration of war-affected populations and the development aspects of arms control and mine clearance all place it potentially at the very centre of a concerted peacebuilding programme. Мандат ПРООН на деятельность в областях государственного управления, реинтеграции затронутого войной населения, а также связанные с развитием аспекты деятельности по контролю над вооружениями и разминированию предопределяют ее потенциально стержневое значение для реализации совместной программы миростроительства.
I hope that the CD succeeds in smoothly adopting the agenda, which would allow for discussions oriented towards all security concerns related to disarmament, non-proliferation and arms control. Я надеюсь, что КР с успехом благополучно примет повестку дня, которая позволяла бы проводить дискуссии с прицелом на все проблемы безопасности, имеющие отношение к разоружению, нераспространению и контролю над вооружениями.
At the same time, we share the understanding that MANPADS or any other so-called "new issue" that is in line with the disarmament and arms control mandate of the CD should not be a substitute for the core issues on the CD agenda. В то же время мы разделяем понимание на тот счет, что ПЗРК или любая иная так называемая "новая проблема", которая идет в русле мандата КР по разоружению и контролю над вооружениями, не должна быть субститутом для ключевых проблем повестки дня КР.