Such satellites increase transparency, which may play a very important role in the verification of bilateral and multilateral arms control treaties. |
Такие спутники могут способствовать повышению транспарентности, что может сыграть весьма важную роль в проверке соблюдения двусторонних и многосторонних договоров по контролю над вооружениями. |
One way of avoiding such a situation might be to encourage the establishment of regional arms control verification agencies. |
Одним из путей, позволяющих избежать такой ситуации, может быть поощрение создания региональных учреждений по проверке соблюдения договоров по контролю над вооружениями. |
UNSCOM is the first international arms control agency that has worked in the field to detect biological and chemical agents of compliance concern. |
ЮНСКОМ является первым международным учреждением по контролю над вооружениями, которое осуществляло на местах деятельность в целях выявления бактериальных и химических агентов, представляющих интерес с точки зрения проверки соблюдения соглашений. |
We therefore welcome drug control efforts to that end; |
Мы приветствуем в этой связи усилия по контролю над наркотиками, предпринимаемые с этой целью; |
The Chinese Government has established a drug control coordinating agency at the national level. |
На национальном уровне китайское правительство создало координирующее агентство по контролю над наркотиками. |
It is hoped that by the end of 1998 Zimbabwe will have its own national drug control master plan in place. |
Выражается надежда на то, что к концу 1998 года Зимбабве будет иметь свой собственный действующий государственный генеральный план по контролю над наркотиками. |
The aforementioned initiatives have ensured measurable success in our drug control efforts. |
Вышеназванные инициативы позволили добиться весомых успехов в наших усилиях по контролю над наркотиками. |
In the meantime, our drug control forces are faced with tremendous difficulties in their work because of lack of experience and of technical facilities. |
Тем временем наши органы по контролю над наркотиками сталкиваются в своей работе с огромными трудностями из-за отсутствия опыта и технических средств. |
In this regard, Singapore supports the joint declaration of the signatory countries of the 1993 memorandum of understanding on drug control. |
В этой связи Сингапур поддерживает совместную декларацию стран, подписавших меморандум о понимании по контролю над наркотиками 1993 года. |
Thus, various forums, at both the regional and subregional levels, have been making concerted efforts at drug control. |
Таким образом, различные форумы как на региональном, так и субрегиональном уровне, прилагают согласованные усилия по контролю над наркотическими средствами. |
Our experience has shown that involvement of the local community in drug control projects is of vital importance. |
Наш опыт свидетельствует о важном значении привлечения местных общин к осуществлению проектов по контролю над наркотиками. |
Village, district and provincial authorities are involved in this exercise, which aims at establishing provincial drug control action plans. |
Руководство поселкового, окружного и провинциального уровней привлекается к этому мероприятию, которое имеет целью создание провинциальных планов действий по контролю над наркотическими средствами. |
Facilitating inspection of military holdings for subregional arms control measures; |
облегчения инспекции запасов военной техники в рамках субрегиональных мер по контролю над вооружениями; |
It was felt that greater weight should be given to drug trafficking and to gun control. |
Было высказано мнение, что следует уделять больше внимания борьбе с незаконным оборотом наркотиков и контролю над оружием. |
Given this history, many people in developing countries were at first hostile to calls for population control. |
В таких исторических условиях жители многих развивающихся стран вначале враждебно восприняли призывы к контролю над рождаемостью. |
UNDCP support for government institution-building efforts included working with Governments in the preparation, adoption and implementation of national drug control master plans. |
Поддерживая усилия правительств по созданию организационной структуры, ЮНДКП взаимодействовала с правительствами в вопросах разработки, принятия и осуществления национальных генеральных планов по контролю над наркотиками. |
UNDCP will build on this commitment in pursuit of its drug control activities in Africa. |
ЮНДКП будет осуществлять свою деятельность по контролю над наркотиками в Африке, опираясь на это обязательство. |
In western Africa, UNDCP cooperated with 16 countries, providing training, advisory assistance and equipment to support their national drug control institutions. |
ЮНДКП поддерживает сотрудничество с 16 странами западной части Африки, организуя подготовку кадров и предоставляя консультативную помощь и оборудование для их национальных учреждений по контролю над наркотиками. |
Interregional cooperation has been furthered through a programme of activities for precursor control in central, south and south-west Asia launched by UNDCP in cooperation with INCB. |
Межрегиональное сотрудничество получило дальнейшее развитие в результате осуществления программы деятельности по контролю над прекурсорами в Центральной, Южной и Юго-Западной Азии, которая была организована ЮНДКП в сотрудничестве с МККН. |
The Beijing meeting approved two projects, one on precursor control and the other on demand reduction in highland communities. |
На совещании, проходившем в Пекине, было одобрено два проекта: один - по контролю над прекурсорами, и другой -по сокращению спроса в общинах, проживающих в высокогорных районах. |
The UNDCP project on precursor control in south-east Asia was successfully completed in April 1996. |
В апреле 1996 года был успешно завершен проект ЮНДКП по контролю над прекурсорами в Юго-Восточной Азии. |
The Laboratory developed and disseminated standard guidelines, methodologies and procedures related to scientific work in support of drug control efforts of Member States. |
Лаборатория подготовила и распространила стандартные тексты руководств, методологий и процедур, касающихся научной работы, проводимой в государствах-членах в поддержку мер по контролю над наркотиками. |
UNDCP continued to encourage countries receiving technical assistance to assume an increasing share of the financial burden in national drug control activities. |
ЮНДКП продолжала способствовать тому, чтобы страны, получающие техническую помощь, брали на себя все большую долю финансовых расходов на проведение мероприятий по контролю над наркотиками в национальных масштабах. |
Increased cost-sharing in support of large drug control programmes was received from Bolivia, Brazil and Colombia. |
От Боливии, Бразилии и Колумбии были получены предложения об увеличении их доли расходов на осуществление программ крупномасштабных операций по контролю над наркотиками. |
Our Government has established the national drug prevention and control commission, under the chairmanship of a Deputy Prime Minister. |
Наше правительство сформировало государственную комиссию по предупреждению проблемы наркотиков и контролю над ними под председательством заместителя премьер-министра. |