Its activities include the provision of expert advice on the redrafting of national drug control legislation, support to the Inter-ministerial Commission for Drug Control, a rapid assessment study of the drug use situation and the introduction of a uniform registration and monitoring system. |
В рамках этого проекта организуются консультации экспертов по пересмотру национального законодательства по борьбе с распространением наркотиков, оказывается помощь Межведомственной комиссии по контролю над наркотическими средствами, проводится быстрый анализ и оценка положения с употреблением наркотиков и внедряется единая система регистрации контроля. |
UNDCP would, over the next three years, provide support for a project aimed at implementing the Plan of Action on Drug Control in Africa adopted by OAU in 1996, which included the establishment of a fully functional drug control unit within the OAU secretariat. |
В течение следующих трех лет ЮНДКП будет оказывать поддержку проекту по осуществлению Плана действий по контролю над наркотическими средствами в Африке, который был принят ОАЕ в 1996 году и предусматривает создание в секретариате ОАЕ полностью дееспособной группы по борьбе со злоупотреблением наркотиками. |
Please also provide information on whether the State party has reformed its narcotics control regulations as recommended by the World Health Organization (WHO) and the International Narcotics Control Board (INCB). |
Просьба также представить информацию о том, пересмотрело ли государство-участник свои положения о контроле за наркотиками в соответствии с рекомендациями Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) и Международного комитета по контролю над наркотиками (МККН). |
The Government was also cooperating with the International Narcotics Control Board on the implementation of the international drug control conventions and the provision of relevant information, including through the Pre-Export Notification Online system. |
Его правительство взаимодействует также с Международным комитетом по контролю над наркотиками в вопросах осуществления международных конвенций о контроле над наркотиками и обмена информацией, в том числе через онлайновую систему предварительного уведомления об экспорте. |
Montenegro has also undertaken similar inspections in neighbouring countries, in close cooperation with our partners in the region and in line with the Agreement on Subregional Arms Control, which has proved to be an extremely successful mechanism for the promotion of arms control in the Western Balkans. |
Черногория также проводила аналогичные инспекции в соседних странах в тесном сотрудничестве с нашими партнерами в регионе и в соответствии с Субрегиональным соглашением о контроле над вооружениями, которое оказалось крайне полезным механизмом в деле содействия контролю над вооружениями на Западных Балканах. |
Recognizes the important work of the International Narcotics Control Board as the principal body and global focal point for the international control of precursors; |
признает важную работу Международного комитета по контролю над наркотиками в качестве основного органа и глобального координационного центра для осуществления международного контроля над прекурсорами; |
Namibia reaffirms its support to UNODC and wishes to place on record its appreciation for the contribution of the International Narcotics Control Board in monitoring the implementation of the international drug control conventions. |
Намибия вновь заявляет о своей поддержке деятельности ЮНОДК и хотела бы официально выразить признательность Международному комитету по контролю над наркотиками за его вклад в усилия по наблюдению за выполнением международных конвенций по борьбе с наркотиками. |
He thanked UNODC and the International Narcotics Control Board for their efforts to raise funds for technical assistance, optimize the use of funds and enhance capacities in order to strengthen international cooperation in drug control. |
Китай благодарит ЮНОДК и Международный комитет по контролю над наркотиками за предпринятые ими усилия по мобилизации средств на техническую поддержку, оптимизации использования ресурсов и укреплению потенциала в целях расширения международного сотрудничества в области борьбы с наркотиками. |
The Government reported to the International Narcotics Control Board and UNODC on a timely basis, covering drug control, treatment and rehabilitation. |
Правительство представляет периодические отчеты в Международный комитет по контролю над наркотиками и в ЮНОДК, содержащие информацию о контроле над наркотиками, лечении и реабилитации. |
These include, for instance, improved control over the licit movement of internationally controlled substances, prevention of diversion and abuse of psychotropic substances and enhanced precursor control. (International Narcotics Control Board) |
К таким шагам относятся, например, совершенствование надзора за законным оборотом веществ, находящихся под международным контролем, предотвращение утечки психотропных веществ и злоупотребления ими и усиление контроля над прекурсорами . (Международный комитет по контролю над наркотиками) |
As part of the visit, tour guides speak about conventional arms and weapons of mass destruction, the adoption and ratification of relevant treaties and conventions and arms control activities on the ground. |
Во время посещения гиды рассказывают об обычных вооружениях и оружии массового уничтожения, принятии и ратификации соответствующих договоров и конвенций и деятельности по контролю над вооружениями на местах. |
While we continue to allow the Conference to remain in stagnation, important negotiations in the field of disarmament and arms control have been launched and continue to develop outside the Conference. |
В то время как мы продолжаем мириться с тем, что Конференция находится в летаргии, возникли и продолжают развиваться вне Конференции важные переговоры по разоружению и контролю над вооружениями. |
In the section of the report dealing with arms control and disarmament, he was the first to mention the spread and misuse of small arms and light weapons as a new global threat. |
В разделе доклада, посвященном контролю над вооружениями и разоружению, было впервые упомянуто в качестве новой глобальной угрозы распространение и ненадлежащее использование стрелкового оружия и легких вооружений. |
The Programme of Action has contributed significantly to international arms control efforts in the past few years by raising the illicit trade in small arms and light weapons to a higher priority. |
Программа действий внесла большой вклад в международные усилия по контролю над вооружениями в последние годы, подняв решение проблемы незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями на более приоритетный уровень. |
It is in our common - and, may I say, global - interest to put in place an effective arms control treaty that would establish legally binding principles for trade in conventional weapons. |
В наших общих, и, я бы даже сказал, глобальных интересах - разработать эффективный договор по контролю над вооружениями, который бы установил юридически обязательные принципы торговли обычными вооружениями. |
Furthermore, the authorities have no desire to exercise financial control of the funds or the humanitarian assistance furnished by foreign non-governmental organizations but argue that proper accounts must be kept of incoming grants, humanitarian assistance and technical cooperation. |
Более того, власти не стремятся к финансовому контролю над фондами и гуманитарной помощью иностранных НПО, но выступают за упорядочение учета поступающих грантов, гуманитарной помощи и технического содействия. |
Recent years have also shown that the disarmament community should pay more attention to the issues of the universalization of the arms control and disarmament treaties, as well as to their effective verification. |
Последние годы также показали, что разоруженческому сообществу надлежит уделять больше внимания проблемам универсализации договоров по контролю над вооружениями и разоружению, а также их эффективной проверке. |
On the occasion of the 1,000th plenary meeting of the CD, we had a moment of reflection on the accomplishments and the future of this single multilateral body for negotiations on disarmament, non-proliferation and arms control. |
По случаю 1000го пленарного заседания КР нам довелось поразмыслить над свершениями и перспективами этого единого многостороннего форума переговоров по разоружению, нераспространению и контролю над вооружениями. |
the CTBT as an essential and urgent component in a series of arms control measures designed to move towards the ultimate goal of universal nuclear non-proliferation and disarmament. |
Мы рассматриваем ДВЗИ в качестве существенного и непременного компонента серии мер по контролю над вооружениями, рассчитанных на достижение конечной цели - универсального ядерного нераспространения и разоружения. |
Belarus supported the idea of drafting a new, unified convention for the control of narcotic drugs and psychotropic substances that would bring together the various multilateral conventions currently existing in that sphere. |
Беларусь поддерживает идею о разработке новой унифицированной конвенции по контролю над наркотическими средствами и психотропными веществами, которая объединила бы в себе ныне действующие в этой области многосторонние конвенции. |
Lastly, his country was looking forward to participating in the work of the special session of the General Assembly on international drug control and was seeking election to the Commission on Narcotic Drugs at the forthcoming session of the Economic and Social Council. |
Турция намерена принять участие в работе специальной сессии Генеральной Ассамблеи по международному контролю над наркотиками, она также добивается своего избрания в члены Комиссии по наркотическим средствам на предстоящей сессии Экономического и Социального Совета. |
Recognizing the threat posed by drug trafficking to the security of States in central Asia and to the region as a whole, UNDCP provided technical and legal assistance to the five State drug control commissions. |
Сознавая угрозу, которую создает оборот наркотиков для безопасности государств Центральной Азии и региона в целом, ЮНДКП оказывала техническую и правовую помощь комиссиям пяти государств по контролю над наркотиками. |
The role of UNDCP, which has already made great strides under the leadership of its Executive Director, Mr. Pino Arlacchi, should be further enhanced, turning it into a recognized centre of competence and an international point of reference on drug control. |
Необходимо еще больше укреплять роль МПКНСООН, которая уже добилась больших успехов под руководством ее Директора-исполнителя г-на Пино Арлаки, и сделать ее признанным центром знаний и международным справочным центром по контролю над наркотиками. |
In order to reinforce the United Nations machinery for drug control, the General Assembly, in the deliberations at its special session, could consider how best to reinforce the advocacy and leadership role of UNDCP. |
В целях укрепления механизма Организации Объединенных Наций по контролю над наркотиками Генеральная Ассамблея на своей специальной сессии могла бы рассмотреть вопрос о наиболее эффективных путях укрепления авторитета и лидирующей роли ЮНДКП. |
In that resolution, the Commission was entrusted with the responsibility to review the effectiveness of the international drug control instruments and to consider and make recommendations on a number of drug-related issues. |
В этой резолюции на Комиссию была возложена ответственность за обзор эффективности международных документов по контролю над наркотиками, а также рассмотрение и вынесение рекомендаций по ряду проблем, связанных с наркотиками. |