Her Government fully supported the initiatives and programmes of the United Nations Office for Drug Control and Crime Prevention, which included international cooperation and dialogue, respect for established procedures and cooperation with countries affected by such crimes in a transparent, inclusive and non-discriminatory manner. |
Ее правительство полностью поддерживает инициативы и программы Управления Организации Объединенных Наций по контролю над наркотиками и предупреждению преступности, которые предусматривают международное сотрудничество и диалог, соблюдение установленных процедур и сотрудничество со странами, подверженными таким преступлениям, на открытой, всеохватывающей и недискриминационной основе. |
Mr. Arlacchi (United Nations Office for Drug Control and Crime Prevention) said that, in common with other participants in the network connected with his Office, the Institute was involved in all the Office's activities. |
Г-н Арлакки (Управление Организации Объединенных Наций по контролю над наркотиками и предупреждению преступности) говорит, что наряду с другими участниками сети, связанной с его Управлением, Институт участвует во всех мероприятиях Управления. |
Other organizations have attempted to implement donor technical assistance coordination mechanisms and information collection systems, such as the United Nations International Drug Control Programme's Caribbean Coordination Mechanism, funded as a long-running technical cooperation project. |
Попытки создать механизмы координации тех-нической помощи, поступающей от доноров, и системы сбора информации по этому вопросу предпринимали и другие организации, в частности Карибский механизм координации в рамках Программы Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками, финансируемый как долгосрочный проект тех-нического сотрудничества. |
Governments, supported by the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP), should compile a common database on patterns and trends in drug abuse, including best practices in prevention, treatment and rehabilitation. |
Правительству при поддержке Программы Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками (ЮНДКП) следует создать базу данных о характерных особенностях и тенденциях в области злоупотребления наркотиками, в том числе об эффективных методах профилактики, лечения и реабилитации. |
He praised the work of the Commission on Narcotic Drugs, UNDCP and the International Narcotics Control Board in controlling international trade in chemical precursors used in the manufacture of illicit drugs and stressed the need to focus greater attention on the issue in future. |
Он высоко оценивает усилия, предпринимаемые Комиссией по наркотическим средствам, ЮНДКП и Международным комитетом по контролю над наркотиками, по установлению контроля над международной торговлей химическими исходными веществами, используемыми при изготовлении запрещенных наркотических средств, и подчеркивает необходимость уделения еще большего внимания этому вопросу в будущем. |
The Executive Director has the honour to submit the financial statements of the Fund of the United Nations International Drug Control Programme for the biennium 2004-2005, in accordance with rule 15.3 of the financial rules of the Programme and General Assembly resolution 46/185 C of 20 December 1991. |
В соответствии с правилом 15.3 финансовых правил Программы Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками и резолюцией 46/185 C Генеральной Ассамблеи от 20 декабря 1991 года Директор-исполнитель имеет честь представить финансовые ведомости Фонда Программы за двухгодичный период 2004-2005 годов. |
On the issue of drugs, the Director of UNIC Buenos Aires delivered a lecture entitled "Youth, violence and addiction" at the Medical School of Buenos Aires University and the Centre also launched the report of the International Narcotics Control Board. |
В том, что касается проблемы наркотиков, то директор ИЦООН в Буэнос-Айресе прочел лекцию на тему «Молодежь, насилие и наркомания» на медицинском факультете Буэнос-Айресского университета, а сам Центр распространил также доклад Международного комитета по контролю над наркотиками. |
United Nations International Drug Control Programme as a catalyst for action by Member States and the United Nations system |
Международная программа Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами как катализатор действий, предпринимаемых государствами-членами и системой Организации Объединенных Наций |
Our partnerships to tackle the global threat of drugs - partnerships formed within bilateral, regional and international cooperative frameworks, such as the United Nations International Drug Control Programme - have been fruitful. |
Наши партнерства в деле преодоления этой глобальной угрозы наркотиков - партнерства в рамках двустороннего, регионального и международного сотрудничества, в том числе Международной программы Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами, - принесли свои результаты. |
The United Nations Office for Drug Control and Crime Prevention recently signed a two-year project to strengthen drug interdiction capabilities and training, and develop a drug abuse prevention programme, making full use of Cuba's extensive health and education infrastructure. |
Управление Организации Объединенных Наций по контролю над наркотиками и предупреждению преступности недавно подписало двухгодичный проект по укреплению возможностей по борьбе с незаконным оборотом наркотиков и по подготовке специалистов в этой области и по разработке программы профилактики наркомании при всестороннем использовании существующей на Кубе разветвленной инфраструктуры здравоохранения и образования. |
The International Narcotics Control Board had recognized in its 2001 report the Government's efforts to strengthen its legal framework and step up its drug law enforcement activities. |
В своем докладе за 2001 год Международный комитет по контролю над наркотиками признал усилия правительства по укреплению своей правовой основы и по активизации своей правоохранительной деятельности в области наркотиков. |
Maintenance of a database on precursors is considered by the International Narcotics Control Board to be an essential tool to monitor the worldwide manufacture of drugs and trade in chemicals that could be diverted to illicit manufacture. |
По мнению Международного комитета по контролю над наркотиками, поддержание базы данных о прекурсорах является одним из основных механизмов контроля над международным изготовлением наркотиков и торговлей химическими веществами, которые могут быть отвлечены в сферу незаконного изготовления наркотиков. |
Part of the assistance rendered by the United Nations International Drug Control Programme is designed to promote awareness-raising and the mobilization of organizations to take action in support of government efforts against drug abuse and trafficking. |
Определенная часть помощи, которую оказывает Программа Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками, призвана обеспечить повышение уровня информированности и мобилизацию организаций на принятие мер по борьбе со злоупотреблением наркотиками и их оборотом для поддержки усилий, предпринимаемых правительствами. |
The Office of Legal Affairs and the Office for Drug Control and Crime Prevention were invited to send representatives to attend the meeting of experts; both bodies replied that they could not participate. |
Управлению по правовым вопросам и Управлению по контролю над наркотическими средствами и предупреждению преступности было предложено направить на совещание экспертов своих представителей; обе организации сообщили, что они не смогут участвовать в совещании. |
His Government was encouraged by the Secretary-General's recognition of its efforts in poppy eradication, and a recent report by the Office for Drug Control and Crime Prevention stating that poppy cultivation in Myanmar during the past decade had been cut by 40 per cent. |
Правительство Мьянмы обнадеживают признание Генеральным секретарем его усилий по ликвидации посадок мака и недавний доклад Управления по контролю над наркотиками и предупреждению преступности, в котором говорится о том, что выращивание мака в Мьянме на протяжении последнего десятилетия сократилось на 40 процентов. |
It was stressed that the continued presence of the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme in national and regional field offices of the Office for Drug Control and Crime Prevention of the Secretariat was essential to effective project delivery. |
Подчеркивалось, что для эффективного осуще-ствления проектов необходимо сохранить присут-ствие Программы Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия в национальных и регио-нальных отделениях Управления по контролю над наркотиками и предупреждению преступности Секретариата. |
Judicial cooperation and effective criminal justice systems, which were essential components not only of stability, security and peace, but also of development cooperation, were part and parcel of the mandates that the international community had vested in the Office for Drug Control and Crime Prevention. |
Вопросы со-трудничества между судебными органами и эффек-тивных систем уголовного правосудия, которые являются ключевыми компонентами не только ста-бильности, безопасности и мира, но также и сотруд-ничества в области развития, представляют собой неотъемлемую часть мандатов, возложенных между-народным сообществом на Управление по контролю над наркотиками и предупреждению преступности. |
This inter-agency network will continue, under the leadership of the Office for Drug Control and Crime Prevention, to meet as and when necessary, and will strengthen consultations with other interested entities such as civil society and regional and sectoral organizations. |
Под руководством Управления по контролю над наркотиками и предупреждению преступности эта межучрежденческая сеть будет продолжать проводить совещания по мере необходимости и укреплять процесс консультаций с другими заинтересованными субъектами, такими, как организации гражданского общества и региональные и секторальные организации. |
The project on strengthening judicial integrity and capacity, signed by the Executive Director of the Office for Drug Control and Crime Prevention and the Attorney-General of Nigeria in September 2001, is aimed at strengthening the rule of law, both at the national and the subnational levels. |
В сентябре 2001 года Директор - исполнитель Управления по контролю над наркотиками и пре-дупреждению преступности и Генеральный проку-рор Нигерии подписали проект об укреплении потенциала судебной системы и обеспечении непод-купности судей, призванный укрепить законность на национальном и субнациональном уровнях. |
Having considered the Report of the International Narcotics Control Board for 1999, in which the Board points to the overproduction of opiates, |
рассмотрев доклад Международного комитета по контролю над наркотиками за 1999 год, в котором Комитет указывает на перепроизводство опиатов, |
Requests the United Nations International Drug Control Programme, when preparing reports and publications, to take full account of information submitted by States in the annual reports questionnaire. |
просит Программу Организации Объеди-ненных Наций по международному контролю над наркотиками при подготовке докладов и публикаций в полной мере учитывать информацию, представлен-ную государствами в заполненном вопроснике к еже-годным докладам. |
At the same time, the United Nations International Drug Control Programme should continue to play a catalytic role in the fight against new trends in drug abuse, in raising international awareness and in consolidating the political commitment of the international community. |
В то же время Программа Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками должна продолжать играть каталитическую роль в борьбе против новых тенденций в сфере злоупотребления наркотическими средствами, в деле улучшения информированности международной общественности и упрочения политической приверженности международного сообщества. |
According to this years annual poppy survey conducted by the United Nations International Drug Control Programme, opium production is estimated to reach a record level of 4,600 metric tons, which could potentially be converted into 460 metric tons of heroin. |
По ориентировочным данным ежегодного обзора культивирования опийного мака на этот год, проведенного Программой Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками, объем производства опиума достиг рекордного уровня в 4600 метрических тонн, которые потенциально можно превратить в 460 метрических тонн героина. |
In the area of the fight against drugs, results had not lived up to the expectations of the United Nations International Drug Control Programme, yet it had reduced its presence in South Asia, a region which was particularly at risk for drug trafficking. |
Результаты, достигнутые в области борьбы с наркотиками, также не соответствовали ожиданиям Программы Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками, присутствие которой в Южной Азии - районе, особенно уязвимом с точки зрения незаконного оборота наркотиков, - было, тем не менее, сокращено. |
Also urges Member States to sponsor and participate actively in the transitional project outlined by the United Nations International Drug Control Programme in the interest of the international community. |
настоятельно призывает также госу-дарства - члены выступать в качестве организаторов и активных участников переходного проекта, намечен-ного Программой Организации Объединенных Наций по международному контролю над нарко-тиками в интересах международного сообщества. |