| Esme is an authority on gun control. | Ёсме - специалист по контролю над оружием. |
| Recently concluded multilateral arms control and disarmament agreements provide quite a significant new experience for developing further the concept of international verification. | Заключенные в последнее время многосторонние соглашения по контролю над вооружениями и разоружению обогащают нас новым опытом, имеющим весьма существенное значение для дальнейшей разработки концепции международного контроля. |
| Technical and financial assistance should be provided to national drug control administrations in order to enable them to better assume such functions. | Национальным органам по контролю над наркотиками следует оказывать техническую и финансовую помощь, которая позволит им лучше выполнять свои функции. |
| Requests from States for assistance from UNDCP to establish or strengthen drug detection and pharmaceutical control laboratories have increased. | Возросло количество просьб государств об оказании помощи со стороны ЮНДКП в создании или укреплении лабораторий по контролю над фармацевтическими препаратами и обнаружению наркотиков. |
| It is acknowledged that many States thus supply copies of their laws and regulations dealing specifically with drug control activities. | Отмечается тот факт, что многие государства представляют экземпляры текстов своих законов и распоряжений, непосредственно касающихся деятельности по контролю над наркотиками. |
| Space-related matters have been proposed as a possible area of interest in some regional and multilateral arms control and disarmament negotiations. | Связанные с космическим пространством вопросы предлагались в качестве возможной области для рассмотрения в рамках некоторых региональных и многосторонних переговоров по контролю над вооружениями и разоружению. |
| The primary object of arms control agreements should be to make it more difficult to deploy aggressive military force. | Главная цель соглашений по контролю над вооружениями должна состоять в том, чтобы затруднить развертывание агрессивных военных сил. |
| In Pakistan's opinion, proposals for regional arms control should be discussed in the Conference on Disarmament. | По мнению Пакистана, предложения по региональному контролю над вооружениями следует выносить на рассмотрение Конференции по разоружению. |
| Increased transparency and confidence facilitated agreements on arms control and disarmament and in turn led to more cooperation and stability. | Повышение транспарентности и укрепление доверия способствуют достижению соглашений по контролю над вооружениями и разоружению, что, в свою очередь, обеспечивает более высокий уровень сотрудничества и стабильности. |
| Export control measures existed and should be adopted and implemented by all States. | Существуют меры по контролю над экспортом, и они должны приниматься и выполняться всеми государствами. |
| The development of confidence-building measures was an important contribution to arms control and disarmament at the regional level. | Разработка мер укрепления доверия является важным вкладом в деятельность по контролю над вооружениями и разоружению на региональном уровне. |
| Furthermore, law enforcement agencies involved in drug control programmes in developing countries are in need of modern equipment to enhance their professional skills and effectiveness. | Кроме того, правоохранительные органы, участвующие в реализации программ по контролю над наркотиками в развивающихся странах, нуждаются в более современном оборудовании для повышения своих профессиональных навыков и эффективности своей работы. |
| We will continue to rely on the United Nations and other bilateral and multilateral cooperative efforts to evolve an international drug control programme. | Мы и впредь будем полагаться на Организацию Объединенных Наций и другие двусторонние и многосторонние совместные усилия в плане развития международной программы по контролю над наркотическими средствами. |
| An inter-ministerial committee to coordinate the activities of all State bodies involved in drug prevention and control was also created in 1993. | Кроме того, в 1993 году был создан межминистерский комитет по координации деятельности всех государственных органов, участвующих в мероприятиях по предупреждению злоупотребления наркотическими средствами и контролю над ними. |
| Actions should be taken to provide women with the same access to employment, appropriate working conditions and control over economic resources as men. | Предпринимаемые действия должны обеспечить женщинам аналогичный с мужчинами доступ к занятости, надлежащим условием труда и контролю над экономическими ресурсами. |
| We urge all organizations contributing to the System-Wide Action Plan to give the highest possible priority to their contribution to the international drug control effort. | Мы призываем все организации, вносящие вклад в осуществление Общесистемного плана действий, уделить максимально приоритетное внимание их вкладу в международные усилия по контролю над наркотиками. |
| A more cooperative approach to security is to provide a setting conducive to giving new impetus to international disarmament and arms control. | Более кооперативный подход к вопросам безопасности должен послужить созданию атмосферы, способствующей приданию нового импульса международному разоружению и контролю над вооружениями. |
| It masquerades as even deeper devotion to arms control. | Она маскируется под еще более глубокую приверженность контролю над вооружениями. |
| We are aware that certain bilateral and regional arms control treaties allow the use of NTMs for purposes of verification. | Нам известно, что рядом двусторонних и региональных договоров по контролю над вооружениями разрешается использование НТС для целей проверки. |
| Any disarmament or arms control treaty should not hinder the development and application of science and technology for peaceful purposes. | Любой договор по разоружению или контролю над вооружениями не должен препятствовать развитию и применению научно-технических достижений в мирных целях. |
| After gaining independence, one of the first steps of my Government was to notify its accession to all major disarmament and arms control treaties. | После обретения страной независимости одним из первых шагов, предпринятых моим правительством, явилось уведомление о его присоединении ко всем основным договорам по разоружению и контролю над вооружениями. |
| No arms control or disarmament treaty should hinder the scientific and economic development of its States parties. | Ни один договор по контролю над вооружениями или разоружению не должен препятствовать научному и экономическому развитию его государств-участников. |
| A subregional committee had been established to help States set up effective national drug control structures. | Для оказания помощи государствам в связи с разработкой эффективных национальных структур по контролю над наркотическими средствами был учрежден субрегиональный комитет. |
| The special session of the General Assembly on international drug control might therefore wish to consider amendments to the Convention on Psychotropic Substances of 1971. | В этой связи участники специальной сессии Генеральной Ассамблеи по международному контролю над наркотическими средствами могли бы рассмотреть возможность внесения поправок в Конвенцию 1971 года о психотропных веществах. |
| Owing to their small size, CARICOM nations had always joined forces to share information and to instigate joint action on drug control. | С учетом своих небольших размеров, государства КАРИКОМ всегда объединяли свои усилия в целях обмена информацией и проведения совместных мероприятий по контролю над наркотиками. |