Английский - русский
Перевод слова Control
Вариант перевода Контролю над

Примеры в контексте "Control - Контролю над"

Примеры: Control - Контролю над
Esme is an authority on gun control. Ёсме - специалист по контролю над оружием.
Recently concluded multilateral arms control and disarmament agreements provide quite a significant new experience for developing further the concept of international verification. Заключенные в последнее время многосторонние соглашения по контролю над вооружениями и разоружению обогащают нас новым опытом, имеющим весьма существенное значение для дальнейшей разработки концепции международного контроля.
Technical and financial assistance should be provided to national drug control administrations in order to enable them to better assume such functions. Национальным органам по контролю над наркотиками следует оказывать техническую и финансовую помощь, которая позволит им лучше выполнять свои функции.
Requests from States for assistance from UNDCP to establish or strengthen drug detection and pharmaceutical control laboratories have increased. Возросло количество просьб государств об оказании помощи со стороны ЮНДКП в создании или укреплении лабораторий по контролю над фармацевтическими препаратами и обнаружению наркотиков.
It is acknowledged that many States thus supply copies of their laws and regulations dealing specifically with drug control activities. Отмечается тот факт, что многие государства представляют экземпляры текстов своих законов и распоряжений, непосредственно касающихся деятельности по контролю над наркотиками.
Space-related matters have been proposed as a possible area of interest in some regional and multilateral arms control and disarmament negotiations. Связанные с космическим пространством вопросы предлагались в качестве возможной области для рассмотрения в рамках некоторых региональных и многосторонних переговоров по контролю над вооружениями и разоружению.
The primary object of arms control agreements should be to make it more difficult to deploy aggressive military force. Главная цель соглашений по контролю над вооружениями должна состоять в том, чтобы затруднить развертывание агрессивных военных сил.
In Pakistan's opinion, proposals for regional arms control should be discussed in the Conference on Disarmament. По мнению Пакистана, предложения по региональному контролю над вооружениями следует выносить на рассмотрение Конференции по разоружению.
Increased transparency and confidence facilitated agreements on arms control and disarmament and in turn led to more cooperation and stability. Повышение транспарентности и укрепление доверия способствуют достижению соглашений по контролю над вооружениями и разоружению, что, в свою очередь, обеспечивает более высокий уровень сотрудничества и стабильности.
Export control measures existed and should be adopted and implemented by all States. Существуют меры по контролю над экспортом, и они должны приниматься и выполняться всеми государствами.
The development of confidence-building measures was an important contribution to arms control and disarmament at the regional level. Разработка мер укрепления доверия является важным вкладом в деятельность по контролю над вооружениями и разоружению на региональном уровне.
Furthermore, law enforcement agencies involved in drug control programmes in developing countries are in need of modern equipment to enhance their professional skills and effectiveness. Кроме того, правоохранительные органы, участвующие в реализации программ по контролю над наркотиками в развивающихся странах, нуждаются в более современном оборудовании для повышения своих профессиональных навыков и эффективности своей работы.
We will continue to rely on the United Nations and other bilateral and multilateral cooperative efforts to evolve an international drug control programme. Мы и впредь будем полагаться на Организацию Объединенных Наций и другие двусторонние и многосторонние совместные усилия в плане развития международной программы по контролю над наркотическими средствами.
An inter-ministerial committee to coordinate the activities of all State bodies involved in drug prevention and control was also created in 1993. Кроме того, в 1993 году был создан межминистерский комитет по координации деятельности всех государственных органов, участвующих в мероприятиях по предупреждению злоупотребления наркотическими средствами и контролю над ними.
Actions should be taken to provide women with the same access to employment, appropriate working conditions and control over economic resources as men. Предпринимаемые действия должны обеспечить женщинам аналогичный с мужчинами доступ к занятости, надлежащим условием труда и контролю над экономическими ресурсами.
We urge all organizations contributing to the System-Wide Action Plan to give the highest possible priority to their contribution to the international drug control effort. Мы призываем все организации, вносящие вклад в осуществление Общесистемного плана действий, уделить максимально приоритетное внимание их вкладу в международные усилия по контролю над наркотиками.
A more cooperative approach to security is to provide a setting conducive to giving new impetus to international disarmament and arms control. Более кооперативный подход к вопросам безопасности должен послужить созданию атмосферы, способствующей приданию нового импульса международному разоружению и контролю над вооружениями.
It masquerades as even deeper devotion to arms control. Она маскируется под еще более глубокую приверженность контролю над вооружениями.
We are aware that certain bilateral and regional arms control treaties allow the use of NTMs for purposes of verification. Нам известно, что рядом двусторонних и региональных договоров по контролю над вооружениями разрешается использование НТС для целей проверки.
Any disarmament or arms control treaty should not hinder the development and application of science and technology for peaceful purposes. Любой договор по разоружению или контролю над вооружениями не должен препятствовать развитию и применению научно-технических достижений в мирных целях.
After gaining independence, one of the first steps of my Government was to notify its accession to all major disarmament and arms control treaties. После обретения страной независимости одним из первых шагов, предпринятых моим правительством, явилось уведомление о его присоединении ко всем основным договорам по разоружению и контролю над вооружениями.
No arms control or disarmament treaty should hinder the scientific and economic development of its States parties. Ни один договор по контролю над вооружениями или разоружению не должен препятствовать научному и экономическому развитию его государств-участников.
A subregional committee had been established to help States set up effective national drug control structures. Для оказания помощи государствам в связи с разработкой эффективных национальных структур по контролю над наркотическими средствами был учрежден субрегиональный комитет.
The special session of the General Assembly on international drug control might therefore wish to consider amendments to the Convention on Psychotropic Substances of 1971. В этой связи участники специальной сессии Генеральной Ассамблеи по международному контролю над наркотическими средствами могли бы рассмотреть возможность внесения поправок в Конвенцию 1971 года о психотропных веществах.
Owing to their small size, CARICOM nations had always joined forces to share information and to instigate joint action on drug control. С учетом своих небольших размеров, государства КАРИКОМ всегда объединяли свои усилия в целях обмена информацией и проведения совместных мероприятий по контролю над наркотиками.