| Any State party to the international drug control treaties has a treaty obligation to furnish the Secretary-General with information. | Все государства, являющиеся сторонами международных договоров по контролю над наркотиками, обязаны представлять Генеральному секретарю информацию. |
| Supply control measures were in place, but the emphasis was on prevention. | По-прежнему принимаются меры по контролю над предложением, однако основное внимание уделяется задачам профилактики. |
| Japan has noted that effective measures for precursor control cannot be achieved by States alone. | Япония отметила, что эффективные меры по контролю над прекурсорами не могут быть приняты одними лишь государствами. |
| There was strong commitment to enhance international precursor control through support for the international initiatives Operation Purple, Operation Topaz and Project Prism. | Была выражена решительная готовность расширять мероприятия по международному контролю над прекурсорами посредством поддержки таких международных инициатив, как операция "Пурпур", операция "Топаз" и проект "Призма". |
| Long-standing arms control agreements, central to strategic balance and to the pursuit of nuclear disarmament, face uncertainties. | Давние соглашения по контролю над вооружениями, имеющие кардинальное значение для обеспечения стратегического баланса и для осуществления ядерного разоружения, сталкиваются с неопределенными перспективами. |
| Arms control measures continue to be an important tool available to the international community in maintaining international peace and security. | Меры по контролю над вооружениями по-прежнему являются важным инструментом, которым располагает международное сообщество для поддержания международного мира и безопасности. |
| A landmark event for UNDCP and the international community would be the 1998 special session of the General Assembly on international drug control. | Этапным явлением для ЮНДКП и международного сообщества будет специальная сессия Генеральной Ассамблеи по международному контролю над наркотическими средствами, которая состоится в 1998 году. |
| It had also prepared a comprehensive draft action plan for control of precursors for narcotic drugs and psychotropic substances. | Она также подготовила всеобъемлющий проект плана действий по контролю над прекурсорами наркотических средств и психотропных веществ. |
| The fifth objective of the subprogramme is to assist States to develop national capacities in drug control planning and coordination. | Пятая цель подпрограммы заключается в оказании государствам помощи в наращивании национального потенциала планирования и координации деятельности по контролю над наркотиками. |
| UNDCP will also assist with national and subregional precursor control programmes, with emphasis on illicit trafficking in the Amazon basin. | ЮНДКП будет оказывать также помощь в осуществлении национальных и субрегиональных программ по контролю над прекурсорами с уделением особого внимания их незаконному обороту в бассейне реки Амазонки. |
| UNDCP will work towards systematic collaboration among drug control commissions through joint training and the exchange of information and expertise. | ЮНДКП будет стремиться к установлению систематического сотрудничества между комиссиями по контролю над наркотиками путем организации совместной подготовки кадров и обмена информацией и опытом. |
| Such assistance is provided through UNDCP headquarters, the network of UNDCP field offices and projects in drug control. | Такая помощь оказывается при содействии штаб-квартиры ЮНДКП, сети отделений ЮНДКП на местах и в рамках проектов по контролю над наркотиками. |
| Focus on the arms control negotiations which are of most pressing concern to the international community. | Фокусируйте свое внимание на переговорах по контролю над вооружениями, которые имеют самое первоочередное значение для международного сообщества. |
| This will make a useful contribution to specific negotiations for conventional arms control in various regions of the world. | Это внесет полезный вклад в конкретные переговоры по контролю над обычными вооружениями в различных регионах мира. |
| I want to re-emphasize that the CD is the only global arms control and disarmament negotiating body. | Я хочу вновь подчеркнуть, что КР является единственным глобальным органом переговоров по контролю над вооружениями и разоружению. |
| This is the body where arms control negotiations, not merely discussions, are conducted. | На этом форуме ведутся не просто дискуссии, а переговоры по контролю над вооружениями. |
| In previous strategic arms control agreements, the two sides had agreed to limit and reduce launchers and delivery vehicles. | В предыдущих соглашениях по контролю над стратегическими вооружениями две стороны соглашались ограничивать и ликвидировать пусковые установки и средства доставки. |
| Only on such a basis can regional arms control arrangements be achieved. | Только на такой основе могут быть достигнуты региональные договоренности по контролю над вооружениями. |
| Georgia attaches great importance to the control of conventional weapons and the prevention of illicit traffic in them. | Грузия придает большое значение контролю над обычными вооружениями и предотвращению их незаконного оборота. |
| Regional or international agreements on the control of precursors have also recently been developed. | В последнее время были также выработаны региональные или международные соглашения по контролю над прекурсорами. |
| The details of this Agreement on subregional arms control were negotiated in Vienna and eventually completed in Florence. | Подробно данное Соглашение по контролю над вооружениями на субрегиональном уровне обсуждалось на переговорах в Вене и было окончательно согласовано во Флоренции. |
| After the initial promise, arms control efforts appear to have received a setback. | Усилия по контролю над вооружениями, поначалу обнадеживающие, столкнулись затем, как представляется, с трудностями. |
| IFOR has a continuing interest in disarmament and arms control. | МБП постоянно проявляет интерес к разоружению и контролю над вооружениями. |
| The project was incorporated into an integrated drug control programme for Afghanistan that was developed in 1999. | Этот проект был включен в новую комплексную программу по контролю над наркотиками для Афганистана, разработанную в 1999 году. |
| The healthy development of arms control and disarmament efforts will undoubtedly contribute to the global war against terrorism. | Глобальной войне с терроризмом будет наверняка способствовать здоровое развертывание усилий по контролю над вооружениями и разоружению. |