In July 2007, at the request of the Ministry of Health and Social Development and the Committee on Drug Control of the Cabinet, UNODC and WHO contributed to consultations on lessons learned from a demonstration substitution treatment programme in Uzbekistan. |
В июле 2007 года по просьбе Министерства здравоохранения и социального развития и Комитета по контролю над наркотиками при Кабинете министров ЮНОДК и ВОЗ приняли участие в консультациях, посвященных оценке опыта, накопленного в ходе реализации демонстрационной программы заместительной терапии в Узбекистане. |
Requests Member States to give consideration to implementing the applicable recommendations of the International Narcotics Control Board as set out in its annual report for 2006; |
просит государства-члены рассмотреть вопрос об осуществлении применимых рекомендаций Международного комитета по контролю над наркотиками, изложенных в его ежегодном докладе за 2006 год; |
Speakers emphasized the importance of international cooperation and the exchange of information and reiterated their commitment to important joint initiatives such as Project Cohesion, which was being coordinated by the International Narcotics Control Board. |
Ораторы подчеркнули важность международного сотрудничества и обмена информацией и подтвердили приверженность своих государств таким важным совместным инициативам, как проект "Сплоченность", координация которого осуществляется Международным комитетом по контролю над наркотиками. |
The grim picture relating to drugs is a challenge not only to African countries, but to the international community, and therefore calls for full implementation of the African Union Plan of Action on Drug Control and Crime Prevention. |
Мрачная картина, сложившаяся в результате наркотиков, является проблемой не только африканских стран, но и всего международного сообщества и поэтому требует выполнения в полном объеме Плана действий Африканского союза по контролю над наркотиками и предупреждению преступности. |
Regarding the issue of supply of and demand for opiates used for medical purposes, the Commission welcomed the joint activities undertaken by WHO and the International Narcotics Control Board to facilitate the treatment of pain using opioid analgesics. |
В связи с вопросом о предложении опиатов и спросом на опиаты, используемые в медицинских целях, Комиссия приветствовала совместные усилия ВОЗ и Международного комитета по контролю над наркотиками, направленные на содействие применению опиоидных анальгетиков в качестве обезболивающих средств. |
The International Narcotics Control Board had encouraged Governments to establish a global system of estimates for certain key precursors and pharmaceutical preparations containing those substances, to be used as an important tool in preventing diversions. |
Международный комитет по контролю над наркотиками призвал правительства установить глобальную систему исчислений в отношении некоторых основных прекурсоров и фармацевтических препаратов, содержащих эти вещества, которая будет использоваться в качестве важного средства предотвращения утечки. |
Within CICAD, Mexico was currently chair of the Expert Group on Money-Laundering Control and of the Group of Experts on Demand Reduction. |
В настоящее время в рамках СИКАД Мексика возглавляет Группу экспертов по контролю над отмыванием денег и Группу экспертов по сокращению спроса. |
In 1999, the International Narcotics Control Board acknowledged that "outdated restrictive regulations and, more frequently, uninformed interpretations of otherwise correct regulations, misguided fears, and ingrained prejudices about using opioids for medical purposes continue to prevail in many countries". |
В 1999 году Международный совет по контролю над наркотическими средствами признал, что "устаревшие ограничительные положения, а чаще невежественное толкование в принципе правильных положений, необоснованные страхи и укоренившиеся предрассудки по поводу использования опиоидов в медицинских целях по-прежнему преобладают во многих странах". |
In a note verbale issued in March 2014, the International Narcotics Control Board encouraged States that still imposed the death penalty for drug-related offences to abolish that punishment. |
В вербальной ноте, опубликованной в марте 2014 года, Международный комитет по контролю над наркотиками призвал государства, которые по-прежнему применяют смертную казнь за связанные с наркотиками правонарушения, отменить такое наказание. |
Under the 1988 Convention, the assessment of a substance for possible inclusion in, deletion from or transfer between the tables of that Convention is conducted by the International Narcotics Control Board. |
В соответствии с Конвенцией 1988 года оценка любого вещества на предмет его возможного включения в таблицы этой Конвенции, об исключении из таблиц или о переносе из одной таблицы в другую проводится Международным комитетом по контролю над наркотиками. |
The representative welcomed the recent decision by the International Narcotics Control Board to call on countries still applying the death penalty to consider its abolition for drug-related offences. |
Представитель приветствовал недавнее решение Международного комитета по контролю над наркотиками призвать страны, в которых все еще применяется смертная казнь, рассмотреть вопрос об ее отмене в отношении лиц, совершивших преступления, связанные с наркотиками. |
Sessions of the International Narcotics Control Board, international conferences on drug-trafficking, money-laundering, terrorism, corruption and transnational organized criminal activity (1993-2005). |
Заседания Международного комитета по контролю над наркотиками, международные конференции о торговле наркотиками, отмыванию денежных средств, терроризме, коррупции и транснациональной организованной преступности (1993 - 2005 годы). |
The International Narcotics Control Board and UNODC were requested to provide assistance to States whose national systems for controlling drugs and substances used in illicit drug manufacture were in need of improvement. |
Была высказана просьба о том, чтобы Международный комитет по контролю над наркотиками и ЮНОДК оказывали помощь государствам, чьи национальные системы контроля над наркотиками и веществами, используемыми при изготовлении запрещенных наркотиков, нуждаются в совершенствовании. |
The mechanism for reporting suspicious transactions to the Financial Intelligence Unit is the same mechanism previously in force for reports to the Anti-Money-Laundering Unit of the Drug Control Department. |
Для сообщения о подозрительных финансовых операциях Группе финансовой разведки используется тот же самый механизм, через который ранее направлялись сообщения в Группу по борьбе с отмыванием денег Департамента по контролю над наркотиками. |
Guatemala had a number of high-level government bodies concerned with combating drug addiction and trafficking, and they maintained close contact with the International Narcotics Control Board and the UNDCP. |
В Гватемале имеется целый ряд правительственных органов высокого уровня, занимающихся вопросами борьбы со злоупотреблением наркотиками и незаконным оборотом наркотических средств, и они поддерживают тесные контакты с Международным комитетом по контролю над наркотиками и ЮНДКП. |
An Asia-Pacific Ministerial Seminar on Building Capacities for Fighting Transnational Organized Crime was organized jointly by the United Nations Office for Drug Control and Crime Prevention and the Royal Thai Government, in Bangkok, on 20 and 21 March 2000. |
20 и 21 марта 2000 года в Бангкоке состоялся организованный совместно Управлением Организации Объединенных Наций по контролю над наркотиками и предупреждению преступности и правительством Королевства Таиланд Семинар на уровне министров для района Азии и Тихого океана, посвященный созданию потенциала для борьбы с транснациональной организованной преступностью. |
In response, the United Nations International Drug Control Programme organized subregional expert forums on demand reduction and international private sector conferences on drugs in the workplace and the community. |
В этой связи Программа Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками организовала ряд субрегиональных совещаний экспертов по вопросам сокращения спроса и международные конференции по вопросу о роли частного сектора в решении проблемы злоупотребления наркотиками на рабочем месте и в общинах. |
The United Nations sanctions accounted for the suspension of the United Nations Drug Control Programme project of equipping mobile customs teams to combat illicit traffic in narcotic drugs. |
В результате действия санкций, введенных Организацией Объединенных Наций, было приостановлено осуществление разработанного Международной программой Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами проекта оснащения передвижных таможенных групп всем необходимым для борьбы с незаконным оборотом наркотиков. |
The United Nations, principally through the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP), but increasingly through other agencies, is a vital partner in combating the global threat. |
Организация Объединенных Наций, действующая главным образом через Международную программу Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами (ПКНСООН) и все в большей степени привлекающая к такой деятельности другие учреждения, является ключевым партнером в борьбе за ликвидацию этой глобальной опасности. |
Significant success has been achieved by the Narcotics Control Bureau of India in recent years in the seizure and destruction of various illicit narcotic drugs and in combating trafficking through interdiction and investigation. |
В последние годы Бюро Индии по контролю над наркотиками благодаря запретительным мерам и проведению расследований добилось значительного прогресса в том, что касается конфискации и уничтожения незаконных наркотиков и борьбы с торговлей ими. |
The United Nations International Drug Control Programme states that some of its projects benefit indigenous people, although the issue of indigenous people is peripheral to its Programme. |
Международная программа Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами сообщает, что ее отдельные проекты помогают и коренному населению, однако вопросы коренного населения не входят в основное направление деятельности Программы. |
Calls upon the United Nations International Drug Control Programme to continue providing assistance to Member States which request it in establishing or strengthening national drug detection laboratories; |
призывает Международную программу Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами продолжать оказывать помощь государствам-членам, по их просьбе, в деле создания или укрепления национальных лабораторий по обнаружению наркотиков; |
Endorses the proposal of the Secretary-General to create two additional P-3 posts to strengthen the capacity of the United Nations International Drug Control Programme; |
ЗЗ. утверждает предложение Генерального секретаря об учреждении двух дополнительных должностей класса С-З в целях укрепления потенциала Международной программы Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами; |
The Myanmar Government has signed agreements with China and the United Nations Drug Control Programme (UNDCP) as well as with Thailand and UNDCP. |
Мьянманское правительство подписало соглашения с Китаем и Международной программой Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами (МПКНСООН), а также с Таиландом и МПКНСООН. |
The interrelationship and interpretation of the two Conventions needs clarification by appropriate international bodies, including the International Narcotics Control Board and WHO. |
Необходимо, чтобы соответствующие международные органы, в том числе Международный комитет по контролю над наркотиками и ВОЗ, подготовили разъяснения по вопросу о взаимосвязи и толковании положений этих конвенций. |