Английский - русский
Перевод слова Control
Вариант перевода Контролю над

Примеры в контексте "Control - Контролю над"

Примеры: Control - Контролю над
UNDCP continued to assist in enhancing the investigative capacities of drug control and law enforcement bodies, as well as in strengthening border controls, in Central Asia. ЮНДКП продолжала содействовать укреплению следственного потенциала правоохранительных органов и органов по контролю над наркотиками, а также укреплению пограничного контроля в Центральной Азии.
While almost all of the major donors of the United Nations Office on Drugs and Crime support alternative development as part of illicit drug control, they differ in terms of emphasis and the choice of channel for the delivery of assistance and for implementation. Хотя почти все основные доноры Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности поддерживают альтернативное развитие как составную часть деятельности по контролю над незаконными наркотиками, они придерживаются разных мнений относительно основных областей применения, способа передачи и метода использования помощи.
In the summer of 2003, the President of Kyrgyzstan launched a drug control agency along the lines of the Tajik example. Летом 2003 года президент Кыргызстана создал национальное управление по контролю над наркотиками по аналогии с Управлением в Таджикистане.
Ensure implementation and coordination of the national drug control strategy at central and provincial levels Обеспечение осуществления и координации мероприятий национальной стратегии по контролю над наркотиками на централизованном уровне и на уровне провинций
In Peru, the national drug control commission was restructured and its mandate expanded to include the interdiction of illicit drug consignments and the eradication of illicit crops. В Перу была реорганизована национальная комиссия по контролю над наркотиками, и в сферу ее полномочий были включены задачи пресечения незаконного оборота наркотиков и искоренения запрещенных к возделыванию культур.
The overall strategy remains the provision of support to Member States to implement the international drug control conventions and the mandates emanating from the twentieth special session of the General Assembly. Общая стратегия по-прежнему предусматривает оказание поддержки государствам - членам в осуществлении международных конвенций по контролю над наркотиками и в выполнении мандатов, которые были установлены в ходе двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи.
So, instead of regretting the Secretary-General's absence on Tuesday, I welcome him to this Conference if and when we start delivering meaningful arms control negotiations and thereby justifying our share of the United Nations regular budget. И поэтому, вместо того чтобы сожалеть об отсутствии Генерального секретаря во вторник, я склонен приветствовать его на данной Конференции, если и когда мы начнем проводить существенные переговоры по контролю над вооружениями и тем самым оправдывать свою квоту в регулярном бюджете Организации Объединенных Наций.
To develop an institutional capacity for drug control in Afghanistan within the Counter Narcotics Directorate Создание организационного потенциала по контролю над наркотиками в Афганистане в рамках Управления по борьбе с наркотиками
In citing the example of regional agreements on conventional arms control, I would like once again to note the role and significance on the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe, which is a key element of European security. Приводя пример регионального соглашения по контролю над обычными вооружениями, хотелось бы в очередной раз отметить роль и значение Договора об обычных вооруженных силах в Европе, являющегося ключевым элементом европейской безопасности.
The Policy sets the framework needed to repeal and amend legislation that hinders women's access to, and control over, productive resources such as land, credit facilities, information and technology. Эта политика создает необходимую основу для пересмотра и отмены законодательных положений, препятствующих доступу женщин к таким продуктивным ресурсам, как земля, кредиты, информация и технологии, а также их контролю над ними.
With regard to the multilateral regime to promote general disarmament and arms control, my delegation notes with deep concern the fact that this year brought little progress in international cooperation on disarmament. Что касается многостороннего режима по содействию всеобщему разоружению и контролю над вооружениями, то моя делегация с глубокой озабоченностью отмечает тот факт, что в этом году удалось достичь лишь незначительного прогресса в плане международного сотрудничества в области разоружения.
Now, however, the CTBT is in the paradoxical position of both being a highlight of recent efforts on arms control and disarmament and also, regrettably, constituting unfinished business. Однако сейчас ДВЗЯИ находится в парадоксальном положении, поскольку он является одновременно и высшей точкой последних усилий по контролю над вооружениями и разоружению, и, к сожалению, незаконченным делом.
Training and equipment were being made available to the national customs and drug control authorities, and bilateral meetings with the law enforcement agencies of neighbouring countries were being held on a regular basis. Обеспечивается профессиональная подготовка и передача оборудования для сотрудников национальной таможенной службы и органов по контролю над наркотиками, и на регулярной основе проводятся двусторонние совещания с правоохранительными учреждениями соседних стран.
Confidence-building measures have a role to play as a means of building trust, and the arms control and regional security talks were a step in this direction. Свою роль в качестве средства формирования доверия могли бы сыграть меры доверия, и шагом в этом направлении стали региональные переговоры по контролю над вооружениями и региональной безопасности.
A national drug control policy had been in place since 1996 and a State programme of comprehensive measures to combat the abuse and illicit trafficking of narcotic drugs and psychotropic substances for the period 2001-2005 was in the process of being implemented. С 1996 года осуществляется национальная стратегия по контролю над наркотиками, и в настоящее время реализуется государственная программа принятия всеобъемлющих мер борьбы со злоупотреблением и незаконным оборотом наркотических средств и психотропных веществ на период 2001 - 2005 годов.
"any measures proposed for Afghanistan must be seen in the wider context of arms control measures targeted elsewhere". «любые меры, предлагаемые в отношении Афганистана, следует рассматривать в более широком контексте мер по контролю над вооружениями в других регионах.»
From improving security through a balance of power, arms race prevention and crisis stability between military blocks confronting each other, emphasis has now moved to preventing the proliferation of weapons of mass destruction and to arms control relevant to local conflict management. От упрочения безопасности за счет баланса сил, предотвращения гонки вооружений и обеспечения кризисной стабильности между противостоящими друг другу военными блоками акцент сейчас перемещается к предотвращению распространения оружия массового уничтожения и к контролю над вооружениями в связи с управлением локальными конфликтами.
However, many representatives recognized that drug control activities were often carried out at the local level, and that it was therefore necessary to establish partnerships of a multidisciplinary nature at the regional, municipal and community levels. В то же время многие представители признали, что деятельность по контролю над наркотиками часто осуществляется на местном уровне, поэтому необходимо налаживать партнерские отношения междисциплинарного характера на региональном, муниципальном и общинном уровнях.
It is our hope that other States will respect the existing arms control mechanisms or regimes, especially those established by the Security Council, pertaining to the West African subregion. Мы выражаем надежду на то, что другие государства будут соблюдать существующие механизмы по контролю над вооружениями или режимы, в особенности установленные Советом Безопасности в отношении субрегиона Западной Африки.
In the application and implementation of the disarmament and arms control treaties, agreements and other instruments to which it is a party, Mexico takes fully into consideration the relevant environmental norms. При применении и осуществлении договоров и соглашений, а также других документов по разоружению и контролю над вооружениями, участниками которых является Мексика, она в полной мере учитывает соответствующие нормы в области окружающей среды.
In the promotion of the implementation of the Programme of Action, a key focus for our region will be to finalize draft model legislation for a common approach to weapons control in the South Pacific. При содействии осуществлению Программы действий ключевое значение для нашего региона будет иметь завершение проекта типового законодательства к общему подходу к контролю над вооружениями в южной части бассейна Тихого океана.
This applies also to the more traditional but nevertheless relevant tasks of the First Committee: non-proliferation efforts, arms control and disarmament, relating both to weapons of mass destruction and to conventional weapons. Это касается также более традиционных, но тем не менее актуальных задач Первого комитета, - усилий по нераспространению, контролю над вооружениями и разоружению, которые касаются как оружия массового уничтожения, так и обычных вооружений.
At the country level, UNDCP projects supported Governments in southern, central, eastern and western Africa in the establishment of national drug control coordination bodies and formulation of national policies. На страновом уровне проекты ЮНДКП были направлены на помощь правительствам стран Южной, Центральной и Западной Африки в создании национальных координационных органов по контролю над наркотиками и разработке национальной политики.
To enable the implementation of the drug control conventions, a legal workshop for Danube Basin and central European countries was organized by UNDCP in Budapest in June 2001. В целях содействия в осуществлении конвенций по контролю над наркотиками ЮНДКП провела в июне 2001 года в Будапеште юридический семинар для стран бассейна Дуная и центральноевропейских стран.
Yet multilateral arms control forums are still not living up to the expectations placed upon them, as the Conference on Disarmament's inability to overcome the objections of a few States attests. Тем не менее многосторонние форумы по контролю над вооружениями все еще не оправдывают тех надежд, которые возлагаются на них, примером чему является неспособность Конференции по разоружению преодолеть возражения нескольких государств.