| The Office has addressed assistance to transit States in Asia and the Pacific by developing drug control agreements and a framework of subregional activities. | Управление оказало помощь государствам транзита в Азиатско-Тихоокеанском регионе путем подготовки соглашений по контролю над наркотиками и основы для субрегиональной деятельности. |
| Institutional capacity for drug control in Afghanistan is one of the main priorities for tackling the drug problem in the country. | Одним из основных факторов в решении проблемы наркотиков в Афганистане является наличие институционального потенциала по контролю над наркотиками. |
| Future activities of the Office will focus on the strengthening of the operational and interdiction capacities of selected drug control bodies in Kazakhstan. | В будущем деятельность Управления в Казахстане будет направлена в основном на укрепление потенциала отдельных органов по контролю над наркотиками в отношении их оперативной деятельности и пресечения незаконного оборота. |
| The United Nations Office on Drugs and Crime is implementing a project on the establishment of a drug control agency in Kyrgyzstan. | Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности осуществляет проект создания агентства по контролю над наркотиками в Кыргызстане. |
| The Kyrgyz drug control agency will be under the direct authority of the President of Kyrgyzstan and will enjoy a high degree of political support. | Агентство по контролю над наркотиками в Кыргызстане будет непосредственно подчиняться президенту этой страны и получит весьма значительную политическую поддержку. |
| In Bolivia, the United Nations Office on Drugs and Crime is delivering a project on precursor control. | В Боливии Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности осуществляет проект по контролю над прекурсорами. |
| The United Nations Office on Drugs and Crime is helping to meet that goal through its drug and crime control efforts. | Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности содействует достижению этой цели через свои мероприятия по контролю над наркотиками и борьбе с преступностью. |
| Unilateral, bilateral, and other multilateral arms control and disarmament efforts have far outpaced the CD in recent years. | В последние годы КР значительно опередили односторонние, двусторонние и другие многосторонние усилия по контролю над вооружениями и разоружению. |
| Some States would wish to see additional and more extensive arms control measures. | Некоторые государства желают принятия дополнительных и более обширных мер по контролю над вооружениями. |
| Also, space represents both challenges and opportunities for verification of any arms control agreements. | Кроме того, космос сопряжен как с вызовами, так и с возможностями для проверки любых соглашений по контролю над вооружениями. |
| A workshop on precursor analysis was held as part of the regional project on precursor control in Central Asia. | В Центральной Азии в рамках регионального проекта по контролю над прекурсорами был проведен практикум по вопросам анализа прекурсоров. |
| Without adequate legal frameworks and the know-how to implement the conventions effectively, international drug control and crime prevention efforts may be seriously undermined. | Из-за отсутствия надлежащей правовой основы и методики эффективного осуществления конвенций международные усилия по контролю над наркотиками и предупреждению преступности могут быть серьезно затруднены. |
| Under the aegis of the Organization, they concluded major disarmament and arms control agreements. | Под эгидой Организации Объединенных Наций они заключили крупные соглашения по разоружению и контролю над вооружениями. |
| Verifying compliance with arms control and disarmament agreements provides significant security benefits to the international community. | Проверка соблюдения соглашений по контролю над вооружениями и разоружению предоставляет значительные блага безопасности международному сообществу. |
| The approach to serious illness favoured personal autonomy, control over one's life and body and understanding of the illness. | В подходе к серьезным заболеваниям предпочтение отдается личной независимости, контролю над собственной жизнью и телом и обеспечению понимания болезни. |
| Generally speaking, the international forums for negotiating arms control and disarmament issues remain deadlocked. | В целом можно сказать, что международные переговорные форумы по контролю над вооружениями и разоружению остаются в тупике. |
| Arms control measures alone cannot substitute for steps for the pacific settlement of disputes. | Меры по контролю над вооружениями не могут заменить собой шаги, направленные на мирное разрешение споров. |
| However, most States agree that the existing situation is unsatisfactory and that arms control and disarmament measures on missiles are presently unattainable. | Однако большинство государств соглашается с тем, что существующее положение является неудовлетворительным и что в настоящее время невозможно использовать меры по контролю над вооружениями и разоружению в отношении ракет. |
| In order to promote that process further, it will be necessary to draw more widely on the potential of the relevant regional drug control institutions. | Для дальнейшего продвижения этого процесса потребуется более широкое использование потенциала соответствующих региональных институтов по контролю над наркотиками. |
| Supporting arms control measures is not a question of pure idealism. | Поддержка мер по контролю над вооружениями не является чисто идеалистическим вопросом. |
| Multilateral arms control, disarmament and non-proliferation mechanisms are an important component of the current international security system. | Многосторонние механизмы по контролю над вооружениями, разоружению и нераспространению являются важным компонентом сложившейся системы международной безопасности. |
| Thirdly, the traditional multilateral arms control and disarmament institutions should be revitalized. | В-третьих, необходимо активизировать деятельность традиционных многосторонних механизмов по контролю над вооружениями и разоружению. |
| We note that the international forums for arms control and disarmament negotiations remain generally at an impasse. | Мы отмечаем, что международные форумы для переговоров по контролю над вооружениями и разоружению в целом находятся в тупике. |
| The existing multilateral proliferation and arms control framework must also be complemented by coordinated and practically focused measures. | Существующий многосторонний механизм по нераспространению и контролю над вооружениями должен быть также дополнен координируемыми и нацеленными на практические результаты мерами. |
| Disarmament and arms control treaties and conventions which have been negotiated over recent decades form an integral part of that system. | Неотъемлемой частью этой системы являются договоры и конвенции по разоружению и контролю над вооружениями, переговоры по которым проходили на протяжении последних десятилетий. |