Английский - русский
Перевод слова Control
Вариант перевода Контролю над

Примеры в контексте "Control - Контролю над"

Примеры: Control - Контролю над
In addition, export control measures could seek to facilitate bona fide access to high technology and to prevent the diversion of technology to weapons proliferation. Кроме того, мероприятия по контролю над экспортом могут сами по себе привести к расширению доступа к высоким технологиям и препятствовать тому, чтобы внедрение технологии не способствовало распространению вооружений.
Radioactive waste dumping practices could not be regulated by arms control measures and were more appropriately dealt with in forums where environmental and public safety issues were addressed. Практика сброса радиоактивных отходов не может регулироваться мерами по контролю над вооружениями, и вопрос о ней более уместно рассматривать на тех форумах, которые связаны с проблемами экологии и безопасности населения.
My delegation also accords high priority to the need for allocating the necessary financial, personnel and other resources for drug control activities within the United Nations system. Моя делегация придает также приоритетное значение необходимости выделения соответствующих финансовых, людских и других ресурсов на деятельность по контролю над наркотиками в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Another reason for the inadequacy of our drug control measures is that the national drug menace is linked to the international drug situation. Другая причина в неадекватности наших мер контролю над наркотиками состоит в том, что национальная угроза наркотиков связана с международным положением в области наркотиков.
Among the arms control measures now under discussion is an agreement on a complete ban on any kind of nuclear explosive testing. Одной из мер по контролю над вооружениями, которые сейчас обсуждаются, является соглашение по полному запрещению всех видов испытательных ядерных взрывов.
The United Nations now has a focal point for its illicit drug control efforts and an organization with the necessary status to provide effective leadership to that effort. Сейчас Организация Объединенных Наций располагает центром для координации своих усилий по контролю над незаконным оборотом наркотиков и организацией с необходимым статусом по обеспечению эффективного руководства этими усилиями.
Such a national, subregional and interregional structure could, in my view, serve as one model for the promotion of international drug control. Подобные национальные, субрегиональные и межрегиональные структуры могут, по моему мнению, служить в качестве модели для содействия международному контролю над наркотическими средствами.
The conference could promote conventional arms control and ease tensions, inter alia, through the following: Конференция могла бы содействовать контролю над обычными вооружениями и ослаблению напряженности, в частности, благодаря следующим шагам:
Belarus advocates the continued implementation of all treaties on disarmament and arms control and the conclusion of new agreements, including regional ones. Беларусь выступает за дальнейшее осуществление всех договоров по разоружению и контролю над вооружениями, заключение новых соглашений, в том числе и региональных.
It has been, unbelievably, characterized as a strategy of failure, a threat to disarmament, as something which overturns arms control efforts. Просто не верится, что ее характеризуют как бесперспективную стратегию, угрозу разоружению и как нечто, способное подорвать усилия по контролю над вооружениями.
A CTBT shorn of its disarmament context will be only an arms control treaty designed to perpetuate reliance on nuclear weapons by those countries who have concluded extensive testing programmes. ДВЗИ, будучи лишен своего разоруженческого контекста, станет лишь договором по контролю над вооружениями, рассчитанным на то, чтобы увековечить опору на ядерное оружие со стороны тех стран, которые завершили обширные испытательные программы.
From very early on, UNDCP had been able to reach an understanding with Member States on priority directions in international drug control. З. МПКНСООН за короткий срок сумела договориться с государствами-членами в отношении приоритетных направлений международной деятельности по контролю над наркотическими средствами.
Lastly, Kazakstan supported the convening of a special session of the General Assembly on international drug control, which should make it possible to fund the mechanisms for international cooperation in that field. Наконец, Казахстан поддерживает идею созыва специальной сессии Генеральной Ассамблеи по международному контролю над наркотиками, которая должна обеспечить возможности для финансирования механизмов международного сотрудничества в этой области.
I turn now to the growing role of the IAEA to help prevent a further spread of nuclear weapons and to verify nuclear arms control and disarmament agreements. Теперь я перехожу ко все возрастающей роли МАГАТЭ в содействии предотвращению дальнейшего распространения ядерного оружия и в проверке выполнения соглашений по контролю над ядерными вооружениями и разоружению.
A well-founded framework for government action and international cooperation exists in the form of the drug control conventions and the Global Programme of Action. Хорошо разработанная структура для принятия мер на уровне правительств и для расширения международного сотрудничества заложена в различных конвенциях по контролю над наркотическими средствами и в глобальной Программе действий.
Another encouraging development has been the increase in the number of States that have adhered to the international drug control treaties, particularly the 1988 Convention. Еще одним обнадеживающим событием стало увеличение количества государств, присоединившихся к международным договорам по контролю над наркотиками, и в частности к Конвенции 1988 года.
This proposed strategy, based largely on civil service ethics, will concentrate on administrative training and culture and stress the efficient control of management functions. Эта предложенная стратегия, основанная главным образом на этике гражданской службы, будет сосредоточена на профессиональном обучении и культуре в области административной работы, и основное внимание в ней будет уделяться эффективному контролю над управленческими функциями.
In short, operational dialogue between Governments, drug control organizations and human rights advocates can therefore prove to be an important element of effective international assistance in both areas. Оперативный диалог между правительствами, организациями по контролю над наркотиками и защитниками прав человека может поэтому служить важным элементом эффективной международной помощи в этих двух областях.
In due course, the process would be complemented by conventional and non-conventional arms control, with priority assigned to systems that experience had proven to be destructive and destabilizing. В должное время этот процесс будет дополнен мерами по контролю над обычными видами вооружений и оружием массового уничтожения, причем основное внимание будет уделяться системам, которые, как показал опыт, являются наиболее разрушительными и дестабилизирующими.
The Parties undertake to continue their efforts for arms limitation and control through a reasonable balance of forces corresponding to the internal and external situation of each State. Стороны обязуются продолжать свои усилия по ограничению вооружений и контролю над ними путем установления разумного равновесия сил в соответствии с внутренней и внешней ситуацией каждого государства.
At its twentieth special session, the Assembly enhanced the role of UNDCP in supporting the international community in its drug control efforts. З. На своей двадцатой специальной сессии Ассамблея повысила роль ЮНДКП в оказании международному сообществу поддержки в его усилиях по контролю над наркотиками.
A subregional drug control programme for the Middle East was approved at the second meeting, the implementation of which was to begin in 1999. На втором совещании была утверждена субрегиональная программа по контролю над наркотиками для Ближнего Востока, осуществление которой должно начаться в 1999 году.
The Office supported the National Anti-Drug Secretariat (SENAD) in drawing up sector plans and the national drug control master plan. Отделение оказало поддержку Национальному секретариату по борьбе с наркотиками (СЕНАД) в разработке секторальных планов и национального генерального плана по контролю над наркотиками.
The Board has noted the recommendation and has agreed that a more systematic effort should be made to review the overall performance of Governments under the international drug control treaties. Комитет принял к сведению эту рекомендацию и согласился с тем, что необходимо предпринять более систематические усилия для проведения обзора общего хода выполнения правительствами положений международных договоров по контролю над наркотиками.
The new commitments undertaken by Governments have expanded the mandates and responsibilities entrusted to UNDCP, which are reflected in the approved revised medium-term plan for international drug control for 1998-2001. Новые обязательства, взятые на себя правительствами, содействовали расширению установленных для ЮНДКП мандатов и возложенных на нее функций, что нашло отражение в утвержденном среднесрочном плане по международному контролю над наркотическими средствами на период 1998-2001 годов с внесенными в него изменениями.