Английский - русский
Перевод слова Control
Вариант перевода Контролю над

Примеры в контексте "Control - Контролю над"

Примеры: Control - Контролю над
The figures below show that with the exception of Asia, Central and Western Europe and North America, there is a significant gap in capacity to implement measures for the control of precursors. Как видно из представленных ниже диаграмм, большинство регионов существенно отстает от Азии, Центральной и Западной Европы и Северной Америки с точки зрения возможностей осуществления мер по контролю над прекурсорами.
These two baskets are intertwined and it is likely that a regime of arms control measures, rules of the road and TCBMs will yield the greatest amount of collective security as well as preserve the many benefits of outer space for the long term. Эти две корзины взаимосвязаны, и вполне вероятно, что режим мер по контролю над вооружениями, правил дорожного движения и МТД даст наибольший объем коллективной безопасности, а также позволит сохранить множество выгод космического пространства в долгосрочной перспективе.
That cooperation will effectively promote the relationship between the United Nations and the OPCW, thus enabling the latter to play an even more significant role in the maintenance of international peace and security, the promotion of arms control and disarmament. Такое сотрудничество будет эффективно способствовать укреплению взаимоотношений между Организацией Объединенных Наций и ОЗХО, таким образом наделяя последнюю способностью играть еще более значительную роль в поддержании международного мира и безопасности, в содействии контролю над вооружениями и разоружению.
UNDCP is currently funding some 40 drug control projects with a volume of over $12 million at the national and regional levels, in the framework of the above initiatives. В рамках вышеуказанных инициатив МПКНСООН финансирует в настоящее время на национальном и региональном уровнях порядка 40 проектов по контролю над наркотиками с объемом финансирования свыше 12 млн. долл. США.
States should ensure the effectiveness and professional conduct of security forces and authorities (customs, border-control, police, criminal prosecution) involved in the implementation of weapons control measures, through appropriate selection of personnel, training and technical equipment. Государства должны обеспечить эффективность и профессионализм сил безопасности и соответствующих органов (таможенные, пограничные, полицейские органы и органы уголовного преследования), занимающихся осуществлением мер по контролю над вооружениями, путем надлежащего подбора кадров, их профессиональной подготовки и технического оснащения.
As recognized by the twentieth special session of the General Assembly on drug control, held in June 1998, the illicit traffic of drugs is one of the major concerns of the international community. Как это было признано двадцатой специальной сессией Генеральной Ассамблеи по контролю над наркотиками, которая состоялась в июне 1998 года, незаконный оборот наркотических средств является одной из важных проблем, волнующих международное сообщество.
For example, it was noted at the meeting of the WHO Executive Board that such studies might lead to greater advocacy of heroin use and could compromise the effectiveness of demand reduction and supply control. В частности, как отмечалось на заседаниях Исполнительного комитета ВОЗ, такие исследования могут привести к усилению пропаганды применения героина и способны снизить эффективность усилий по сокращению спроса и контролю над предложением.
We expect to establish a national commission on drug control as a focal point for internal and international activities, including the promotion of cooperation within the Southern African Development Community (SADC) region in the fight against drug-trafficking. Мы намерены учредить национальную комиссию по контролю над наркотиками в качестве основного механизма координации национальной и международной деятельности, включая содействие осуществлению сотрудничества в регионе в рамках Сообщества по вопросам развития юга Африки (САДК) по борьбе с незаконным оборотом наркотических средств.
UNDCP was asked to allocate a larger share of its resources to Africa, given the urgency of assisting African States in that region in formulating and implementing drug control programmes, particularly in the field of demand reduction. ЮНДКП было предложено выделять более крупную долю своих ресурсов Африке, учитывая настоятельную необходимость оказания помощи государствам этого региона в разработке и осуществлении программ по контролю над наркотиками, особенно в области сокращения спроса.
In conclusion, I should like to recall that for three consecutive years the Committee has adopted a resolution presented by the member States of the Non-Aligned Movement on the observance of environmental norms in the drafting and implementation of agreements on disarmament and arms control. В заключение я хотел бы напомнить о том, что уже три года подряд Комитет принимает представляемую государствами - членами Движения неприсоединения резолюцию о соблюдении экологических норм при разработке и осуществлении соглашений по разоружению и контролю над вооружениями.
I am delighted to be able to work with all of you and contribute my share to this important multilateral negotiating forum for arms control and disarmament which directly affects world peace and security. Я рад возможности поработать со всеми вами и внести свою лепту в этот важный форум многосторонних переговоров по контролю над вооружениями и разоружению, которые имеют прямое касательство к миру и безопасности во всем мире.
Though the CD is the most authoritative multilateral arms control negotiating body, it should not be expected to conclude a new treaty every two or three years. Но хотя КР является наиболее авторитетным органом многосторонних переговоров по контролю над вооружениями, от нее не следует ожидать, что она каждые два-три года будет заключать по новому договору.
My first acquaintance with the multilateral arms control and disarmament forum, as well as with this prestigious Salle du Conseil, was in May 1969, 10 months after the conclusion of the NPT. Первое мое знакомство с многосторонним форумом по контролю над вооружениями и разоружению, а также с этим престижным Залом Совета произошло в мае 1969 года - через десять месяцев после заключения ДНЯО.
In September, in Kurchatov, there will be an international conference on the non-proliferation of nuclear weapons, devoted to the tenth anniversary of the first joint experiment on nuclear test control. В сентябре в Курчатове состоится международная конференция по нераспространению ядерного оружия, которая приурочена к 10-летию проведения первого совместного эксперимента по контролю над ядерными испытаниями.
The idea of a ban on the production of fissile material for use in nuclear weapons goes back to the earliest proposals for multilateral arms control measures in 1946. Идея запрета на производство расщепляющегося материала для использования в ядерном оружии восходит к самым первым предложениям относительно многосторонних мер по контролю над вооружениями, внесенным в 1946 году.
In the aftermath of the nuclear-test explosions conducted by India and Pakistan in May, it is of particular importance that international arms control dialogue is moving forward. После ядерных испытательных взрывов, проведенных в мае Индией и Пакистаном, особенно важное значение имеет то обстоятельство, что продвигается вперед международный диалог по контролю над вооружениями.
In Poland's view, constructive work must not be put off, especially in those areas where it may, in time, result in meaningful arms control and disarmament accords. По мнению Польши, нельзя откладывать конструктивную работу, особенно в тех областях, где она в свое время может принести результаты в виде значимых договоренностей по контролю над вооружениями и разоружению.
Transparency is not an end in itself, nor can it be a substitute for removing the root causes of tension, nor for concrete and verifiable balanced and non-discriminatory arms control agreements. Транспарентность не является самоцелью, равно как не может она быть и субститутом для устранения коренных причин напряженности или для конкретных и проверяемых сбалансированных и недискриминационных соглашений по контролю над вооружениями.
His Government was fully committed to United Nations drug control activities and to regional initiatives such as those carried out within the framework of the Organization of American States. Правительство Боливии полностью привержено деятельности Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами и региональным инициативам, таким, как те, которые осуществляются в рамках Организации американских государств.
It was also necessary to ensure women's equal access to and control over economic resources, especially in regard to land ownership, credit, market access, employment and inheritance. Необходимо также обеспечить их равный доступ к экономическим ресурсам и к контролю над этими ресурсами, в частности в том, что касается земельной собственности, кредитов, доступа на рынки, занятости и права наследования.
The Group calls for the universalization and implementation of, as well as compliance with, internationally negotiated multilateral arms control agreements with the objectives of increasing security, freeing resources currently dedicated to military expenditure for other activities, and building confidence. Группа призывает обеспечить универсальность и осуществление, а также соблюдение достигнутых на международном уровне многосторонних соглашений по контролю над вооружениями с целью повышения безопасности, высвобождения ресурсов, которые в настоящее время идут на покрытие военных расходов, для другой деятельности и укрепления доверия.
In that complex global environment, our strategies must be multidimensional, making full use of the range of tools developed to curb the spread of WMDs. Australia is a strong supporter of multilateral approaches to non-proliferation, arms control and disarmament. В этих сложных глобальных условиях наши стратегии должны быть многоаспектными, с полным использованием широкого спектра инструментов, разработанных для ограничения распространения ОМУ. Австралия является решительным сторонником многостороннего подхода к нераспространению, контролю над вооружениями и разоружению.
We also strongly advocate a legally binding protocol mitigating the humanitarian risks of anti-vehicle mines. Norway is convinced that multilateral approaches to non-proliferation, arms control and disarmament are essential for our collective security. Мы также решительно выступаем за юридически связывающий протокол, который смягчал бы гуманитарные риски противотранспортных мин. Норвегия убеждена, что существенное значение для нашей коллективной безопасности имеют многосторонние подходы к нераспространению, контролю над вооружениями и разоружению.
He also conducted intensive consultations on issues that, over time, acquired new relevance, such as terrorism and weapons of mass destruction, as well as compliance with multilateral arms control and disarmament agreements. Он также проводил интенсивные консультации по проблемам, которые со временем приобрели новую актуальность, таким как терроризм и оружие массового уничтожения, а также соблюдение многосторонних соглашений по контролю над вооружениями и разоружению.
Both organizations continued to consider strategies for mobilizing resources for a project to train civil society members in arms control measures, a project in which the Standing Advisory Committee on Security Questions in Central Africa is also participating. Обе организации продолжали рассматривать стратегии мобилизации ресурсов для осуществления проекта по обучению членов гражданского общества методам принятия мер по контролю над вооружениями, в котором также принимает участие Постоянный консультативный комитет по вопросам безопасности в Центральной Африке.