| The countries concerned should undertake to abolish those export control cartels that are incompatible with the BWC and its protocol. | Заинтересованные страны должны предпринять меры по ликвидации картелей по контролю над экспортом, деятельность которых несовместима с КБО и ее протоколом. |
| There is little incentive to consider other proposals for multilateral nuclear arms control, absent progress on a fissile material cut-off treaty. | Мало стимулов для рассмотрения других предложений по многостороннему контролю над ядерными вооружениями, в отсутствие прогресса по Договору о прекращении производства расщепляющихся материалов. |
| With important bilateral and multilateral arms control and disarmament agreements in place, the world has become a more secure place in which to live. | После заключения важных двухсторонних и многосторонних соглашений по контролю над вооружениями и разоружению, мир стал более безопасным. |
| We accept that the problem is to negotiate meaningful and verifiable arms control agreements that involve "players" who count. | Мы согласны с тем, что проблема состоит в проведении переговоров по выработке содержательных и поддающихся проверке соглашений по контролю над вооружениями, в которых примут участие «главные игроки». |
| The realization of true progress in arms control and disarmament negotiations remains difficult to achieve, despite a number of recent positive developments. | Обеспечение подлинного прогресса на переговорах по контролю над вооружениями и разоружению остается сложной задачей, несмотря на ряд недавних позитивных тенденций. |
| An international policy framework should be developed to generate urgent and effective measures on issues of crime prevention and international drug control. | Необходимо создать международную методологическую основу для выработки срочных и эффективных мер по предупреждению преступности и международному контролю над наркотиками. |
| His delegation welcomed the trend towards multisectoral and coordinated national strategies for drug control. | Делегация его страны приветствует разработку многоотраслевых и скоординированных национальных стратегий по контролю над наркотиками. |
| Ms. Blum said that Colombia's results had borne testimony to its commitment to drug control. | Г-жа Блум говорит, что Колумбия свидетельствует свое обязательство по контролю над наркотиками. |
| Senegal already had a drug code and had ratified all the United Nations drug control conventions. | Сенегал уже имеет кодекс законов о наркотиках и ратифицировал все конвенции Организации Объединенных Наций по контролю над наркотиками. |
| Through the consultation and evaluation mechanisms provided for in the treaty, we are coordinating actions to limit and control armaments in the region. | По линии деятельности механизмов консультаций и оценки, предусмотренных в этом Договоре, мы сейчас координируем действия по ограничению вооружений и контролю над ними в нашем регионе. |
| Moreover, they fit into the wide range of arms control measures, which are different in nature and kind. | Кроме того, они вписываются в широкий диапазон мер по контролю над вооружениями, которые различаются по характеру и типу. |
| Recently the Bulgarian export control legislation has been further developed and improved to meet the most advanced European and international criteria. | Недавно были предприняты шаги для дальнейшего развития и совершенствования болгарского законодательства по контролю над экспортом, с тем чтобы обеспечить его соответствие наиболее передовым европейским и международным критериям. |
| Brazil will endeavor to continue playing an active role in all arms control and disarmament forums. | Бразилия будет и впредь стремиться играть активную роль на всех форумах по контролю над вооружениями и разоружению. |
| The entire effort surrounding arms control agreements is brought into question by unchallenged or unremedied treaty violations. | Безнаказанные или непоправимые нарушения договоров ставят под вопрос все усилия в связи с соглашениями по контролю над вооружениями. |
| While international nuclear arms control and disarmament efforts have focused on strategic nuclear weapons, non-strategic nuclear weapons have been neglected. | Международные усилия по контролю над ядерными вооружениями и разоружению сфокусированы на стратегическом ядерном оружии, тогда как нестратегические ядерные вооружения игнорируются. |
| Belgium strongly believes that irreversibility adds a vital element to any arms control agreement by enhancing predictability and thus promoting international stability. | Бельгия твердо убеждена, что необратимость привносит в любое соглашение по контролю над вооружениями существенно важный элемент, повышая степень предсказуемости и способствуя тем самым укреплению международной стабильности. |
| In Viet Nam, UNDCP assisted in the preparation of the national master plan for drug control covering the period 2001-2010. | ЮНДКП оказывала помощь Вьетнаму в подготовке национального генерального плана действий по контролю над наркотиками на период 2001 - 2010 годов. |
| Regular and reliable reports on status and impact of national drug control measures and of international assistance | Подготовка на регулярной основе докладов, содержащих надежные данные о состоянии и воздействии национальных мер по контролю над наркотиками и международной помощи |
| Rapid assessments were conducted in Maldives as a contribution to developing a master plan for drug control. | На Мальдивских Островах были проведены экспресс - оценки, послужившие вкладом в разработку генерального плана по контролю над наркотиками. |
| In Afghanistan, UNDCP will assist in the development of national drug control institutions and promote the integration of that country in regional cooperation arrangements. | В Афганистане ЮНДКП будет оказывать помощь в создании национальных учреждений по контролю над наркотиками, а также будет содействовать вовлечению этой страны в региональные механизмы сотрудничества. |
| As in the past, most projects will be elaborated and delivered with national drug control commissions, ministries of health and education and non-governmental organizations. | Как и в предшествующие годы, большинство проектов будет разрабатываться и осуществляться в сотрудничестве с национальными комиссиями по контролю над наркотиками, министерствами здравоохранения и образования, а также неправительственными организациями. |
| In Central Asia, UNDCP will strengthen drug control agencies and help with strategies to make them sustainable. | В Центральной Азии ЮНДКП обеспечит укрепление учреждений по контролю над наркотиками и окажет содействие в разработке стратегий обеспечения стабильности их деятельности. |
| The Chairman: I thank the Secretary of the Committee for his optimistic prediction regarding nuclear disarmament and other arms control measures. | Председатель: Я благодарю Секретаря за оптимистический прогноз в отношении ядерного разоружения и других мер по контролю над вооружениями. |
| This is why arms control, disarmament and non-proliferation measures are so important in our efforts to combat terrorism. | Именно поэтому меры по контролю над вооружениями, разоружению и нераспространению имеют столь важное значение в наших усилиях в борьбе с терроризмом. |
| Domestic legislation had also been revised and supplemented to enhance national drug control efforts. | Также было пересмотрено и дополнено национальное законодательство в целях активизации национальной деятельности по контролю над наркотическими средствами. |