A subregional drug control cooperation programme submitted by UNDCP and endorsed by the Governments of the countries in central Asia in May 1996 includes projects to strengthen cross-border cooperation and institution-building, to improve drug control measures and to monitor and reduce illicit crops. |
Программа субрегионального сотрудничества в области контроля над наркотиками, представленная ЮНДКП и одобренная правительствами стран Центральной Азии в мае 1996 года, включает проекты укрепления трансграничного сотрудничества и создания организационной структуры в целях повышения эффективности мер по контролю над наркотиками, а также мониторинга и сокращения незаконных посевов. |
Further, UNDCP, as the main focus for concerted international action in the fight against drug abuse and illicit trafficking, will strive to increase the effectiveness of international drug control by monitoring, promoting and coordinating international drug control efforts. |
Кроме того, ЮНДКП, являющаяся главным координационным центром согласованной международной деятельности по борьбе со злоупотреблением наркотиками и их незаконным оборотом, будет стремиться повысить эффективность международного контроля над наркотиками путем мониторинга, координации международных усилий по контролю над наркотиками и содействия их реализации. |
The Chinese delegation is of the view that with the further progress in international arms control and disarmament, and particularly with the conclusion and implementation of a number of international arms control and disarmament legal instruments, it is obviously highly necessary to strengthen the international non-proliferation efforts. |
Китайская делегация считает, что по мере достижения дальнейшего прогресса в области международного контроля над вооружениями и разоружения и особенно по мере заключения и осуществления ряда международно-правовых документов по контролю над вооружениями и разоружению, очевидно, совершенно необходимо укреплять международные усилия, направленные на нераспространение вооружений. |
Each of the provisions of the three international drug control conventions had been the outcome of various national or international drug control experiences, of the exchange of views and expertise, and of compromises between various national situations and priorities. |
Каждое из положений этих трех международных конвенций о контроле над наркотиками разрабатывалась с учетом опыта осуществления различных национальных или международных мер по контролю над наркотиками, обмена мнениями и уровня имеющихся знаний и на основе компромиссных решений, касавшихся различных национальных ситуаций и приоритетов. |
Pakistan has made several proposals to India for conventional arms control: negotiation of a mutually agreed ratio of forces; measures to prevent the possibilities of a surprise attack, adoption of agreed principles for conventional arms control in South Asia. |
Пакистан сделал ряд предложений Индии в области контроля за обычными вооружениями: переговоры по взаимно согласованому соотношению сил, меры по предотвращению возможности неожиданного нападения, принятие согласованных принципов по контролю над обычными вооружениями в Южной Азии. |
Moreover, the Chinese Government will promulgate in the near future administrative rules on export control of chemical items and related equipment and technologies, and regulations on export control of biological dual-use items and related equipment and technologies. |
Кроме того, китайское правительство опубликует в скором будущем административные правила по контролю над экспортом химических препаратов и связанного с ними оборудования и технологий и положения по контролю над экспортом предметов двойного биологического назначения и связанного с ними оборудования и технологий. |
When appropriate, equipment and licences were also provided to regional projects conducted by UNDCP, such as the licit drug control project in eastern Africa and the precursor control projects in south Asia, central Asia and Latin America. |
В соответствующих случаях оборудование и лицензии предоставлялись также в рамках региональных проектов, осуществляемых ЮНДКП, например, в рамках проекта по контролю над законными наркотиками в Восточной Африке и проектов по контролю над прекурсорами в Южной Азии, Центральной Азии и Латинской Америке. |
UNDCP supported national policy-making, the adoption of drug control measures, initiatives to combat drug trafficking and related organized crime, the adoption and implementation of money-laundering legislation, and the improvement of national drug control capacities. |
ЮНДКП содействовала разработке национальной политики, принятию мер по контролю над наркотиками, инициативам по борьбе с оборотом наркотиков и связанной с этим организованной преступностью, принятию и применению законодательства по борьбе с отмыванием денег, а также укреплению национального потенциала по контролю над наркотиками. |
The secretariat of the Board provided information and technical advice on precursor control in general and on the control of acetic anhydride in particular to UNDCP to support its activities in the technical meeting of the Six plus Two group on Afghanistan. |
Секретариат Комитета предоставил ЮНДКП информацию и технические консультации по контролю над прекурсорами в целом и по контролю над ангидридом уксусной кислоты в частности в целях поддержки ее деятельности в рамках технического совещания группы "Шесть плюс два" по Афганистану. |
In accordance with UNDCP's positive conditionality policy, drug control action plans for Kandahar and Nangarhar province (the pilot areas for drug control) were prepared and endorsed by the Taliban authorities in those areas. |
В соответствии с предложенной ЮНДКП политикой позитивных условий были подготовлены планы действий по контролю над наркотиками для провинций Кандагар и Нангархар (экспериментальные районы по контролю над наркотиками) и утверждены органами власти талибов в этих районах. |
The drug control authority established in Tajikistan through joint cooperation between the United Nations Office on Drugs and Crime and the Government of Tajikistan was cited as an example of how an effective drug control agency could be established through international cooperation. |
В качестве примера создания эффективного учреждения по контролю над наркотиками на основе международного сотрудничества было отмечено Управление по контролю над наркотиками в Таджикистане, которое было образовано в результате совместных усилий Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и правительства Таджикистана. |
a. United Nations arms control principles should provide guidelines so as to devise arms control measures for stabilizing specific crisis situations in the regional context. |
а) Принципы Организации Объединенных Наций по контролю над вооружениями должны содержать руководящие положения, позволяющие разрабатывать меры по контролю над вооружениями для стабилизации конкретных кризисных ситуаций на региональном уровне. |
Briefing notes on gender perspectives on crime prevention and drug control were developed, in collaboration with the Office for Drug Control and Crime Prevention of the United Nations Secretariat. |
Совместно с Управлением по контролю над наркотиками и предупреждению преступности Секретариата Организации Объединенных Наций были разработаны материалы для брифингов по гендерным аспектам деятельности по предупреждению преступности и контролю над наркотиками. |
In response to General Assembly resolution 48/12, the International Narcotics Control Board, an independent treaty organ, outlined its assessment and major findings with respect to the drug control treaties in its report for 1994. |
В соответствии с резолюцией 48/12 Генеральной Ассамблеи Международный комитет по контролю над наркотиками - независимый договорный орган - в своем докладе за 1994 год изложил свою оценку и основные выводы в отношении договоров по контролю над наркотическими средствами. |
To raise international awareness of Cuba's drug control efforts and achievements, UNDCP is planning a Caribbean regional meeting on results in drug control, to be held at Havana in September 2000. |
Для повышения уровня международной осведомленности о деятельности и достижениях Кубы в области контроля над наркотиками ЮНДКП планирует проведение регионального совещания стран Карибского бассейна, посвященного результатам деятельности по контролю над наркотиками, которое должно состояться в Гаване в сентябре 2000 года. |
It had harmonized its national legislation with the provisions of the international drug control conventions and, in 1997, with the assistance of UNDCP, had enacted a law on the control of narcotics, psychotropic substances and precursors. |
Он привел свое национальное законодательство в соответствие с положениями международных конвенций по контролю над наркотиками и в 1997 году при помощи ЮНДКП принял закон в области контроля над наркотиками, психотропными веществами и сырьем для их производства. |
Objectively verifiable indicators: national-level inter-agency drug control cooperation agreements concluded; establishment of systems and procedures for the sharing and exchange of information; increased number of joint drug control operations; increased number of drug-trafficking organizations dismantled. |
Поддающиеся объективной проверке показатели: заключение на национальном уровне межучрежденческих соглашений о сотрудничестве в области контроля над наркотиками; разработка систем и процедур совместного использования информации и обмена ею; увеличение числа совместных операций по контролю над наркотиками; увеличение числа ликвидированных организаций наркобизнеса. |
At the fifth session of the Ad Hoc Committee, a majority of delegations argued that this provision was an arms control measure and not a crime control measure and, being beyond the mandate of the Ad Hoc Committee, should be deleted. |
На пятой сессии Специального комитета большинство делегаций утверждали, что это положение представляет собой меру по контролю над вооружениями, а не меру по борьбе с преступностью, и что его следует исключить, поскольку оно выходит за рамки мандата Специального комитета. |
Together with the Conference on Disarmament, the sole multilateral negotiating forum for disarmament and arms control matters, and the United Nations Disarmament Commission, the only global forum for deliberations on disarmament and arms control issues, it constitutes the triad of the multilateral disarmament machinery. |
Первый комитет вместе с Конференцией по разоружению, единственным многосторонним форумом для ведения переговоров по разоружению и контролю над вооружениями, и Комиссией Организации Объединенных Наций по разоружению, единственным глобальным форумом для обсуждения вопросов разоружения и контроля над вооружениями, составляют триединый многосторонний разоруженческий механизм. |
Affirming Nigeria's commitment to the global drug control system under the guidance and coordination of UNODC and his Government's confidence in international legislation on drug control, he called on United Nations Member States to fully implement those instruments. |
Подтверждая обязательства Нигерии в отношении системы глобального контроля над наркотическими средствами под руководством и при координации ЮНОДК, а также доверие правительства Нигерии к международному законодательству по контролю над наркотическими средствами, оратор призывает государства - члены Организации Объединенных Наций полностью выполнять положения этих документов. |
Apart from poverty and lack of access to medical care in general, this appears to be partly caused by strict narcotic drug control laws and practices devised at the national level, sometimes underpinned by international drug control policies, at least in the past. |
Помимо нищеты и недостаточного в целом доступа к медицинской помощи, это вызвано, как представляется, отчасти жесткими законами по контролю над наркотиками и практикой, разрабатываемой на национальном уровне, иногда поддерживаемой международной политикой по контролю над наркотиками, по крайней мере в прошлом. |
During the 1999-2000 period under review, the OAS Inter-American Drug Abuse Control Commission and the United Nations International Drug Control Programme continued to work jointly on a variety of drug control initiatives. |
В рассматриваемый период 1999-2000 годов Межамериканская комиссия ОАГ по борьбе со злоупотреблением наркотическими средствами и Программа Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками продолжали сотрудничать в осуществлении самых разнообразных мероприятий в области контроля над наркотиками. |
The creation of the United Nations International Drug Control Programme has also set the stage for a more effective exercise of leadership in international drug control. |
Создание Международной программы Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами стало основой для более эффективного руководства деятельностью в области международного контроля над наркотическими средствами. |
The Committee on Narcotics Abuse Control of the Economic Cooperation Organization (ECO) finalized a comprehensive regional plan for drug control in the region of the organization. |
Комитет по борьбе со злоупотреблением наркотиками Организации экономического сотрудничества (ОЭС) завершил разработку всеобъемлющего регионального плана по контролю над наркотиками в регионе данной организации. |
Following the recommendations of UNDCP, the Government of Latvia has prepared a National Drug Control Programme and is working to adopt a National Drug Control Strategy Plan that would define the major objectives for a drug control system and also improve coordination among the ministries involved. |
В соответствии с рекомендациями МПКНСООН, правительство Латвии подготовило национальную программу по контролю над наркотиками и готовится принять национальный стратегический план, который должен определить основные цели системы контроля над наркотиками, а также повысить уровень координации действий соответствующих министерств. |