The United States also opposes any arms control proposals that fail to preserve the rights of the United States to conduct research, development, testing and operations in space for military, intelligence, civil or commercial purposes. |
Соединенные Штаты также выступают против любых предложений по контролю над вооружениями, которые не сохраняют прав Соединенных Штатов на проведение исследований, разработок, испытаний и операций в космосе для военных, разведывательных, гражданских или коммерческих целей. |
In her statement, the representative of the United States stated that China and Russia "refused to agree to a neutral resolution on [transparency and confidence-building measures], unencumbered by linkages to space arms control constraints and limitations". |
В выступлении уважаемой представительницы Соединенных Штатов отмечается, что Китай и Россия «отказались согласовать нейтральную резолюцию по [транспарентности и мерам укрепления доверия], свободную от увязок с ограничениями по контролю над космическими вооружениями». |
A clear approach to nuclear arms control needs to be adopted at all levels, while maintaining the right to legitimate self-defence as provided for by Article 51 of the United Nations Charter. |
На всех уровнях необходимо утвердить четкий поход к контролю над ядерным оружием, соблюдая при этом право государств на законную самооборону, предусмотренное статьей 51 Устава Организации Объединенных Наций. |
For two reasons, developing and strengthening international instruments on non-proliferation, disarmament and arms control is a key concern of Germany's foreign and security policy. |
Ключевой заботой германской внешней политики и политики безопасности является развитие и укрепление международных инструментов по нераспространению, разоружению и контролю над вооружениями, и обусловлено это двумя причинами. |
The PRESIDENT: We thank you, Mr. Minister, for your comprehensive statement, which covered several aspects of the arms control and disarmament efforts in the international arena. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (говорит по-английски): Мы благодарим Вас, г-н министр, за Ваше всеобъемлющее заявление, которое охватило несколько аспектов усилий по контролю над вооружениями и разоружению на международной арене. |
For it is not acceptable by any standard that the world's principal forum for negotiations on arms control and disarmament is still unable to commence substantive work. |
Ведь по любым меркам неприемлемо, что главный в мире форум переговоров по контролю над вооружениями и разоружению все еще оказывается не в состоянии начать предметную работу. |
In addition to our own export control activities, we assist other States in fully implementing the Programme of Action, in areas such as export controls, brokering regulations, destruction of excess weapons and stockpile security. |
Наряду с нашими собственными усилиями по контролю над экспортом оружия мы оказываем содействие другим государствам в деле полного выполнения этой Программы действий в таких областях, как контроль экспорта, регулирование брокерской деятельности, уничтожение излишних запасов и безопасное хранение оружия. |
The disarmament community has benefited a lot through the engagement with civil society, as evident in the case of landmines, small arms and light weapons and other arms control treaties. |
Разоруженческое сообщество немало выиграло от взаимодействия с гражданским обществом, как это явствует в случае наземных мин, стрелкового оружия и легких вооружений и других договоров по контролю над вооружениями. |
The deadlock in the Conference has yet to diminish its importance, as it is the only negotiating forum on arms control and disarmament among big and small countries. |
Затор на Конференции все еще грозит уменьшить ее значимость, тогда как она является единственным форумом для переговоров по контролю над вооружениями и разоружению среди больших и малых стран. |
Second, the global atmosphere in multilateral arms control negotiations has changed: preparations for the 2010 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) show a markedly better atmosphere. |
Во-вторых, речь идет об изменении глобальной атмосферы на многосторонних переговорах по контролю над вооружениями: заметно лучшей атмосферой отмечены приготовления к обзорной Конференции 2010 года участников Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО). |
Now we need flexibility by all, to carry the process forward and to bring the Conference back to its fundamental role in promoting global peace and security as an arms control negotiating forum. |
И сейчас нам нужна всеобщая гибкость, чтобы поступательно продвигать этот процесс и вернуть Конференцию к ее фундаментальной роли в утверждении глобального мира и безопасности в качестве переговорного форума по контролю над вооружениями. |
Secondly, I wish to underline the important duty assigned to the United Nations with respect to promoting disarmament and arms control, which undoubtedly is an essential factor for the preservation of world peace and security. |
Во-вторых, я хотел бы подчеркнуть возложенную на Организацию Объединенных Наций важную обязанность по содействию разоружению и контролю над вооружениями, что является несомненно одним из главных факторов поддержания международного мира и безопасности. |
It has been a great honour and pleasure for me to bring the work of the organization to the First Committee of the General Assembly, whose responsibilities in promoting arms control, disarmament and non-proliferation are fundamental to the advancement of peace and security around the world. |
Для меня большая честь сообщить о деятельности нашей организации Первому комитету Генеральной Ассамблеи, обязанности которого в области содействия контролю над вооружениями, разоружению и нераспространению имеют основополагающее значение для укрепления мира и безопасности во всем мире. |
In New Zealand, funding is available through the Peace and Disarmament Education Trust for postgraduate research aimed at promoting international peace, arms control and disarmament. |
В Новой Зеландии через Целевой фонд для образования в области мира и разоружения выделяются средства на научные исследования, направленные на содействие международному миру, контролю над вооружениями и разоружению. |
(a) To support UNODC in its efforts to address illicit crop cultivation through the elaboration and implementation of development-oriented drug control programmes; |
а) оказать поддержку усилиям ЮНОДК в области борьбы с культивированием запрещенных культур посредством разработки и осуществления программ по контролю над наркотиками, ориентированных на развитие; |
The Team also notes that States have interpreted the scope of the arms embargo in different ways, and not all have integrated it fully into their arms control measures. |
Группа также отметила, что государства толкуют сферу применения эмбарго на поставки оружия различным образом и не все в полной мере включили положения об эмбарго в число своих мер по контролю над вооружениями. |
Their visit to the Conference is strong testimony of the importance that they personally and their Governments attach to arms control and disarmament and to our endeavours in this regard. |
Их визит на Конференцию являет собой веское свидетельство на тот счет, что они лично и их правительства придают важное значение контролю над вооружениями и разоружению и нашим усилиям в этом отношении. |
UNODC has provided technical assistance in computer-based training and joint drug control policies, which have enhanced the efficiency of standardized drug law enforcement training for the whole region, resulting in cost savings. |
ЮНОДК оказывает техническую помощь в подготовке кадров с использованием компьютерных технологий и осуществлении совместных мер по контролю над наркотиками, что позволило повысить эффективность типовой подготовки кадров по вопросам обеспечения соблюдения законов о наркотиках в регионе в целом и обеспечить, таким образом, экономию затрат. |
We must continue to "trust but verify" precisely because non-compliance with freely negotiated arms control and disarmament agreements can seriously erode the trust so vital to the success of such agreements. |
Мы должны продолжать применять принцип «доверяй, но проверяй» как раз потому, что несоблюдение добровольно согласованных соглашений по контролю над вооружениями и разоружению может серьезно подорвать доверие, которое является столь необходимым для успешного применения таких соглашений. |
UN-Women also worked with Governments and gender equality advocates in 14 countries to promote women's access and control over land, and other productive resources, and entrepreneurship training. |
Структура «ООН-женщины» также поддерживала взаимодействие с правительствами и активистами движения за гендерное равенство в 14 странах в целях содействия доступу женщин к земельным ресурсам и контролю над ними, подготовке по вопросам предпринимательства, а также доступу к другим производственным ресурсам. |
As the Political Declaration on global drug control adopted at the twentieth special session of the General Assembly had emphasized, individual countries must establish suitable enforcement and legal systems, but also work with other countries to share the responsibility for confronting the phenomenon. |
Как отмечалось в Политической декларации по глобальному контролю над наркотическими средствами, принятой на двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, страны должны создать соответствующие системы правоохранительных и судебных органов, а также сотрудничать с другими странами, с тем чтобы совместно нести ответственность за борьбу с этим явлением. |
The records of the Conference on Disarmament show that this body takes its task, as the sole multilateral negotiating forum for arms control and disarmament agreements, very seriously. |
Опыт работы Конференции по разоружению свидетельствует о том, что данный орган как единственный многосторонний форум проведения переговоров о заключении соглашений по контролю над вооружениями и разоружению весьма серьезно подходит к стоящей перед ним задаче. |
Preventive and peace-keeping diplomacy, as well as effective arms control and disarmament agreements, remain, therefore, instrumental for the success of global efforts to strengthen international peace and security. |
Поэтому превентивная дипломатия и дипломатия поддержания мира, равно как и эффективные соглашения по контролю над вооружениями и разоружению, по-прежнему служат инструментами, позволяющими обеспечить успех глобальных усилий, направленных на укрепление международного мира и безопасности. |
Such measures may place limitations on some military options, but they cannot replace more concrete arms control and disarmament measures which would directly limit and reduce military capabilities. |
В результате таких мер могут налагаться ограничения на некоторые военные решения, однако они не могут заменять более конкретных мер по контролю над вооружениями и разоружению, которые непосредственно ограничивали и сокращали бы военные потенциалы. |
His country would continue to strengthen its drug control measures and participate in regional and international cooperation and hoped that the international community would provide it with more support for that effort. |
Его страна будет и впредь укреплять свои меры по контролю над наркотиками и участвовать в региональном и международном сотрудничестве, и он надеется, что международное сообщество будет оказывать ей более широкую поддержку в этих усилиях. |